Traduction de la SRD "Year Zero Engine" 79
Forums > Jeux de rôle
Bonjour à tous,
Je travaille sur la traduction du SRD du moteur Year Zero Engine mise à disposition sous licence OGL par Free League. C'est le moteur qui est utilisé dans leurs jeux tels que "Mutant – Year Zero", "Forbidden Lands" ou encore "ALIEN". Pour le moment, le document original est découpé en petits lots. Les liens ci-dessous permettent de consulter les différents lots en mode "commentaire / suggestion", n'hésitez pas si vous décelez des erreurs de traduction.
Super travail ! (mais SRD, c'est masculin :p )
Julien Dutel
Merci, effectivement c'est masculin. Je corrige.
Super travail ! (mais SRD, c'est masculin :p )
Julien Dutel
Ah bon ? En anglais c'est neutre puisque les objets ne sont pas genrés, sauf les navires qui sont féminins. Donc en français on peut utiliser indifférament le masculin ou le féminin pour SRD. Et le genre aproprié pour sa traduction en français.
- Dohnar
Merci pour les quelques retours. Ils ont tous intégrés au document.
J'ai vu à plusieurs reprises dans tes documents le terme "gear" traduit par "engrenage" au lieu de "matériel" ou "équipement"
J'ai vu à plusieurs reprises dans tes documents le terme "gear" traduit par "engrenage" au lieu de "matériel" ou "équipement"
TricheLumiere
La modification à été faite. Merci pour ton retour.
Super pour l'initiative merci
Peut-on imaginer que tu donnes un 'go' de principe quand tu estimeras le doc finalisé ?
Merci
Fiftyfifty
Biensure. Je vais refaire un tour dessus ce week end pour valider et traiter les retours qu'il y aura. Je pense qu'en suite l'étape sera d'avoir un seul document drive
Tout d'abord, merci beaucoup pour cette traduction, je viens de checker hors formulation l'ensemble des documents, aucune faute majeure de français, bravo !
Est-ce que l'ensemble de ces règles sont utilisables pour toute création ?
Merci d'avance
Tout d'abord, merci beaucoup pour cette traduction, je viens de checker hors formulation l'ensemble des documents, aucune faute majeure de français, bravo !
Est-ce que l'ensemble de ces règles sont utilisables pour toute création ?
Merci d'avance
___
Merci, n'hésite pas à faire des retours, toutes améliorations sont bonnes à prendre.
Le SRD est sous licence OGL, donc en soit tu peux l'utiliser pour tes créations, mais il me semble qu'il y a des "contraintes" à respecter :
1. La licence doit autoriser les règles du jeu et les matériaux qui utilisent les règles du jeu doivent être librement copié, modifié et distribué.
2. La licence doit s'assurer que le matériel distribué en utilisant la licence ne peut pas avoir ces autorisations restreintes à l'avenir.
Si tu souhaites plus d'information sur Year Zero Engine est son utilisation dans tes créations, je pense que tu devrais directement voir avec Free League. Ils répondent plutôt rapidement.
Super travail ! (mais SRD, c'est masculin :p )
Julien DutelAh bon ? En anglais c'est neutre puisque les objets ne sont pas genrés, sauf les navires qui sont féminins. Donc en français on peut utiliser indifférament le masculin ou le féminin pour SRD. Et le genre aproprié pour sa traduction en français.
WolfRider4594
En fait, comme on n'a pas de neutre en français, on peut quand même simplement considérer que comme c'est "un" document (de référence système), c'est juste masculin. Il ne viendrait pas à l'esprit de dire "il a pris une toaster", "il utilise une smart pen" ou "il a pris son galaxy watch" parce que l'objet est neutre en anglais. On dirait "un toaster", "un smart pen" ou "sa galaxy watch".
Bref, je m'arrête là, c'est pas bien grave, et en fait ça n'est même pas un débat intéressant.
merci pour ce travail