Discussion générale sur la gamme 6681
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir
Ulisses ne se lançant pas vraiment dans ce genre de choses pour la gamme VO, il y a très très peu de chances que les traducteurs se permettent d'ajouter des points médians et des iels.
Je double la question que j'ai posée sur les commentaires de la précommande. Est ce que le français reste conforme à ce qu'il était dans les ouvrages précédents ou est ce qu'il devie vers des usages "alternatifs" (iel, point médian, meneuse...) ?
Je ne veux pas ouvrir de débats là dessus, juste savoir ce que je m'apprête à acheter.
NoObiwan
Pour les productions des Ateliers d'Alirk, on se cale sur la vo. Donc pas de iel ou de point médian mais le féminin est utilisé indifféremment du masculin quand il n'y a pas propos à distinguer les sexes dans les textes vo. Cela reste très rare et très ponctuel et je ne crois pas l'avoir vu pour meneur/meneuse jusqu'à maintenant. Je re-précise que je parle des production des Ateliers, pas de des officielles BBE. SI on me demande de faire une hypothèse, je dirais qu'il vont faire pareil.
- NoObiwan
Comme quoi, une petite invocation, et hop ! Ça marche !
Scriptarium a encore quelques projets sous le coude (plus en lien avec l'essence originelle de l'asso, je les laisse communiquer là-dessus) et, effectivement, la partie "pdf only" va être gérée par les Ateliers d'Alrik, dont les membres se trouvent être pour beaucoup ceux qui ont déjà bossé côté Scriptarium.
Merci pour la réponse.
mais le féminin est utilisé indifféremment du masculin quand il n'y a pas propos à distinguer les sexes dans les textes vo
Je ne comprends pas cette phrase et ce que cela implique dans la lecture. Quand on ne sait pas, c'est soit il soit elle selon le résultat d'un D20, ou c'est en fonction du genre habituel pour ce qui est mentionné (comme les sorcières par exemple ou le féminin est privilégié parce que les sorciers sont marginaux). Je dois avouer que c'est vraiment très obscur pour moi.
- Calenloth
Si le genre n'a aucun importance dans le contexte, la vo va utiliser soit le masculin soit le féminin.
Donc, par exemple, dans les exemples qui illustrent une règle peut-être qu'il y aura écrit :
Exemple : un pirate veut utiliser la CS X contre le troll
ou
Exemple : une pirate veut utiliser la CS X contre le troll
Là on s'en fout du genre du perso qui utilise la CS donc de manière aléatoire on va soit avoir le masculin, soit le féminin.
Suis-je plus clair ? ^^
- NoObiwan
Par contre, dans la liste des professions, ils alternent systématiquement les sexes pour la représentativité. Voir par exmeple les illustrations du LDR même si la vf de l'époque a choisi d'utiliser systématiquement le masculin.
Ok. Je comprends mieux.
Donc ceci est juste pour les productions de l'atelier d'Alrik si j'ai bien compris, et pas pour les traductions officielles qui garderont le masculin pour le neutre et le féminin pour le féminin. C'est bien cela ?
- Janik
Ok. Je comprends mieux.
Donc ceci est juste pour les productions de l'atelier d'Alrik si j'ai bien compris, et pas pour les traductions officielles qui garderont le masculin pour le neutre et le féminin pour le féminin. C'est bien cela ?
NoObiwan
Je ne sais pas. Car avant c'était Scriptarium qui gérait. Mon avis, c'est qu'ils vont faire comme les Ateliers en se rapprochant de la vo (car cette politique est désormais clairement indiquée en vo) mais ce n'est que MON avis.
- NoObiwan
On sait de combien de temps on dispose pour la relecture avant que ça parte à l'impression ?
- Dyvim Star
Jusqu'au 22/07
J'avais mal compris (ou interprété) ce que tu expliquais.
Donc rien de change visiblement (ce qui semble confirmé par Skarn Ka sur le fil de la préco)
Merci beaucoup.
Le masculin n'est pas neutre. On veut prétendre qu'il l'est, mais tout le monde sait que quand on lit des noms au masculin, on s'imagine davantage des hommes.
Je ne ferai pas un combat du point médian parce que j'ai d'autres enjeux plus prenants sur le feu, mais je ne demeurerai pas silencieuse devant ce type d'affirmation.
Note du modérateur
Oui, on va arrêter sur le sujet parce que ça a été mainte et mainte fois débattu et ça fini toujours mal, donc fin de l'histoire. Dans le cas contraire, la modération fera le ménage dans les messages.
Merci.
Je viens de lire l'info. Par curiosité, bbe ne travaille plus avec le scriptarium ? Ou c'est un partenariat supplémentaire ?
Murmure
Le partenariat avec Scriptarium se poursuit dans le cadre de certaines publications, en particulier les aventures solo (type LDVELH), tandis que Les Ateliers d'Alrik assurent des traductions pour publication en PDF dans l'esprit de programmes comme Starfinder Society et Shadowrun Heritage. BBE de son côté assure la traduction de la gamme principale.
Je double la question que j'ai posée sur les commentaires de la précommande. Est ce que le français reste conforme à ce qu'il était dans les ouvrages précédents ou est ce qu'il devie vers des usages "alternatifs" (iel, point médian, meneuse...) ?
Je ne veux pas ouvrir de débats là dessus, juste savoir ce que je m'apprête à acheter.
NoObiwan
Bonjour,
Je ne vois pas trop la raison de la question. BBE publie la gamme l'Oeil noir depuis quelques années en langue française, et va continuer de le faire. J'en ai supervise personnellement la traduction depuis quelques ouvrages, et l'utilisation des règles de français classiques et le respect de la VO font partie de mes consignes.Donc pour être clair, pas de mots avec points médians (écriture illisible de mon point de vue, même si j'en comprends la philosophie).
En revanche, nous suivons désormais la VO dans son utilisation du féminin dans la présentation des archétypes, contrairement à Scriptarium qui avait tout mis au masculin, comme l'a précisé Calen. En effet, dans certains ouvrages de règles comme Magie, les archétypes présentent alternativement des hommes et des femmes à parité. En VO, les textes accompagnés d'une illustration de femme sont écrits en parlant, logiquement me semble-t-il, de l'archétype au féminin, ce qui est désormais aussi le cas en VF. Donc si l'archétype de magicien gris est illustré par une femme, l'intitulé va être "La magicienne grise" et le texte parlera de la magicienne grise.
- NoObiwan
Comme je l'expliquais, c'était pour savoir, avant d'acheter, s'il y avait des changements sur cet aspect. C'était pour m'éviter l'écueil de Chroniques oubliées galactique où l'utilisation du iel et de la féminisation ont été révélées 3 heures avant la fin de la campagne (Damien s'en était même excusé). Alors qu'il n'y avait ce genre de chose dans les autres ouvrages de la gamme. J'ai autre chose à faire de mon temps, et le sav de bbe aussi, que de pledger et de demander un remboursement par la suite.
Après les autres éclaircissements de Calen (que je lis depuis assez longtemps ici pour avoir confiance en ses écrits sur l'oeil noir) j'ai acheté Magie Aventurienne et le scénario. Après les avoir parcouru, c'est effectivement conforme à ce qui se faisait depuis le début des traductions de cette 5eme édition.
Pour les descriptions de classe masculine ou féminines, ce n'est clairement pas.le sujet à mon sens. Mais j'imagine que tout le monde a bien compris à quoi je faisais référence. Je suis quand même surpris que poser la question pose problème. On a le droit de savoir en quelle langue est écrit un livre quand on l'achète.
J'espère que ça va rester en l'état pour l'Oeil Noir, mais je poserai quand même la question aux prochaines publications.
En tout cas... C'est un beau supplément. Dense.... très dense.
Comme je l'expliquais, c'était pour savoir, avant d'acheter, s'il y avait des changements sur cet aspect. C'était pour m'éviter l'écueil de Chroniques oubliées galactique où l'utilisation du iel et de la féminisation ont été révélées 3 heures avant la fin de la campagne (Damien d'en était même excusé). Alors qu'il n'y avait ce genre de chose dans les autres ouvrages de la gamme. J'ai autre chose à faire de mon temps, et le sav de bbe aussi, que de pledger et de demander un remboursement par la suite.
NoObiwan
Je fais un court a parté sur COG, mais pour ce qui est de l'utilisation du "iel", c'est un choix d'auteur dans le cadre de l'univers. C'est hyper précis et spécifique à un élément de l'univers proposé, à savoir les androïdes, qui, à un moment donné, ont décidé d'utiliser le pronom "iel" pour parler d'eux. Je trouve ça plutôt intéressant, et en tout cas pas différent de l'utilisation de termes nains, elfiques ou autre dans d'autres univers. Les textes du jeu n'utilisent en aucun cas "iel" dans un contexte autre que celui des androïdes, c'est purement du vocabulaire "in game".
Après, pour le reste et ce que j'en ai vu, étant donné que ce jeu est sur mon bureau, il utilise les règles normales de la langue française.
Mais revenons à nos moutons...
- Nioux
- et
- NoObiwan
Mais revenons à nos moutons...
Tu veux dire que vous avez introduit des moutons en personnages jouables ??
Bon, sinon, j'avoue que j'avais revendu mon pledge Oeil Noir il y a un certain temps, et qu'à chaque nouveau supplément qui sort je me pose la question : "pourquoi ??"
Un jour j'y reviendrai, un jour... (enfin quand j'aurai des sous et que la crise ukrainienne / du covid / du réchauffement climatique / sera derrière nous. Bon j'y reviendrai peut être pas.)
- Dany40 le Fix
Mais quelle idée de se séparer de l'Oeil noir .... erreur fatale .... bon allez on te laisse revenir mais tu feras pénitence
- Nioux