Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Les romans shadowrun 51

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Shadowrun

avatar
Donc OUI ,ça  reprend...lesquels en premiers Smiley?
avatar
Moi je verrais bien "Burning Bright" pour coller au prochain supplément vintage sur le plot Insectes  Smiley
avatar
Je n'ai pas vraiment de préférence pour les romans, tant que ce sont de nouveaux romans jamais traduits.
La re-traduction, je trouve ça très bien, mais une fois que tous les romans non traduits l'auront été  Smiley
avatar
De nombreux romans méritent d'être retraduits, ne serait-ce que par ce qu'ils permettaient à un MJ débutant de cerner l'ambiance du jeu...or ce sont tous ces paragraphes d'ambiance qui étaient systèmatiquement tronçonnés par Fleuve Noir...je me rappelle avoir traduit à une amie ayant lu la trilogie de Sam Verner, le passage du combat entre le serpent à plumes Tessien et le panzer du rigger navajo Begay...le truc est expédié en un passage du dragon et un page là où il dure deux ou trois pages en VO...or comme chacun sait, l'anglais est de plus plus concis que le français...
Les bijoux de Nigel Findley seraient de bon ton, notamment l'excellent 2XS, avec son savoureux Dirk Montgomery (mémorable bien qu'ouvertement influencé par le Marid Audran d'Alec Effinger) qui serait effectivement bien accompagné par Burning Bright de Tom Dowd, qui vaut outre la description de lachute de Chicago pour les scènes de sorcellerie rituelle...
Sinon, au culot, si il y a besoin de traducteurs pour des romans (ou autres nudge nudge wink wink), I'm in !!!  Smiley
avatar
Sinon, au culot, si il y a besoin de traducteurs pour des romans (ou autres nudge nudge wink wink), I'm in !!!  Smiley
Dweller on the Threshold

Contacte Ombres Portées Smiley
avatar
Je n'ai pas vraiment de préférence pour les romans, tant que ce sont de nouveaux romans jamais traduits.
La re-traduction, je trouve ça très bien, mais une fois que tous les romans non traduits l'auront été  Smiley
Morphée, the Joker

Moi ,je suis plus d'avis de reprendre là où cela s'est arreté.Surtout que certains vont coincider avec la gamme vintage ,comme la guerre corpo et renraku et toute l'histoire qui en découle....en même temps ne pas laisser les romans entre toutes les mains ,j'entends celles des joueurs,est plus difficile à faire qu'à dire. Sûr ils n'achètent pas les scénars........... mais les romans !!!  Smiley
Pour les nouveaux romans  (2070 et +) je ne crois pas qu'ils soient sortis en VO ,donc cela va être archi balaise de les avoir dans les mois qui suivent ,surtout que la news tombe dans quelques jours....
avatar
Un bon joueur sais ce que son personnage sait et ne s'influence pas de ce qu'il a appris hors jeu. Si il fallait que tous ceux qui connaissent  le background soient interdit de jeu, les mj pourrait jamais jouer un scénar. Sans oublier que s'il est très ludique de découvrir des secrets d'un univers, feindre l'ignorance est tout aussi passionnant. Dans jeu de rôle il y à aussi rôle.
avatar
Encore faut-il avoir, justement, de bons joueurs... Smiley
Et de toute façon, tu es toujours influencé par ce que tu connais ; même en faisant des efforts... Mais bon, ça ne justifie pas non plus d'empêcher les joueurs d'accéder aux livres... Smiley
avatar
Je cherche des joueurs qui soient objectifs en toute circonstance même s'ils ont lu dans des romans que la CU est corrompue ,qu'il ne faille pas trainé à chicago un certain jour ,que le chef de la gestalt blood mage c' est O***** et qu'il est aussi ***** dans un scénar et......, et que *** c'est *****.
Cela entraine directement les PJs sur pistes totalement différentes ,ils seront d'avance avec qui trainer ou faire confiance ou pas et que le gars cool c'est l'Ennemi......ou le chef des Tzitzimines !
Il y a quelques romans  vf ,encore plus en vo, qui ont abouti à des scénars qui sont basé sur l'intrique des romans ,alors si les joueurs ont déjà les tenants et aboutissant où est la surprise et l'excitation de la révélation !!!
Et d'autre qui révèle une discussion d' un certain Donneur de Noms nomé Lowyr sur un sujet concernant des vaccinations de nouveaux nés à partir d'une certaine date.Et qui ont été programmé par * parceque .....
Si je veux que ces infos restent secrètes jusqu'au moment où ils obtiennent l'info en aventure c'est plus cool.
En même temps c'est plus facile à dire qu' à faire......et c'est encore plus faisable s'il n'y a qu'un léger écart entre l'achat du roman et l'aventure.....  Smiley
MAIS IL FAUT ACHETER LES ROMANS QUI SORTIRONT.....juste pas les lire sauf avis contraire du johnson derrière l'écran  Smiley
avatar
MAIS IL FAUT ACHETER LES ROMANS QUI SORTIRONT.....juste pas les lire sauf avis contraire du johnson derrière l'écran  Cool
J'aime cette vision des choses...! Chacun son bouquin, on se bouge, on joue beaucoup et comme ça vous pourrez les lire...! Retors... Smiley
avatar

Moi ,je suis plus d'avis de reprendre là où cela s'est arreté.Surtout que certains vont coincider avec la gamme vintage ,comme la guerre corpo et renraku et toute l'histoire qui en découle....en même temps ne pas laisser les romans entre toutes les mains ,j'entends celles des joueurs,est plus difficile à faire qu'à dire. Sûr ils n'achètent pas les scénars........... mais les romans !!!  Smiley
MASTER

Du planning 2010 : "... nouvelle traduction des anciens romans shadowrun...."
Ai-je été entendu Smiley? Y-a-t-il , vraiment , un DEUS dans la matrice ou est-ce  un fantome ?
A METTRE ENTRE TOUTES LES MAINS MAIS PAS SOUS LES YEUX DE CERTAINS !!!!