[Savage Worlds] Savage Worlds Livre de base PDF v2 56
Forums > Jeux de rôle > Errata
Oui je me base sur l'errata de la VF. Pour la VO, j'utilise les mêmes sources que toi. Je n'ai rien trouvé d'autre non plus (à part des réponses des créateurs sur le forum de PEG) et l'errata 2nde printing n'a pas l'air de concerner la version Deluxe en effet.
Concernant les erreurs des archétypes que j'ai cité, j'ai comparé avec les archétypes dans le bouquin des règles de la VO.
Les éléments rajouté dans l'errata VF qui ne sont pas explicités et qu'on ne sait pas où trouver simplement :
- Errata page 2 "Rajout de la race des halfelins." -> Mettre un lien vers le site de Torgan peut-être.
- Errata page 2 "Oubli du paragraphe 4. Equipement" -> Je le trouve où ?
- Errata page 5 "Rajout des stats des mitrailleuses lourde: 25mm,12.7,besa,15mm, 30mm." -> Je n'ai pas trouvé toutes ces mitrailleuses lourdes, même dans la VO (à part la Besa). Je trouve où ces stats ?
- Errata page 5 "Rajout des stats des missiles: TOW, Hellfire, Sparrow et Sidewinder." -> Je les trouve où ?
Pour les points pas clair ou qui ne sont pas traduits pas dans l'errata VF :
- Errata page 3 pour Maître des Bêtes. -> Je ne comprends pas ce qui change. Est-ce simplement l'accent sur le U de "ou" ?
- Errata page 3 "Pour l’atout Acolyte, dans la table de résumés des atouts, il y a en prérequis Commandement. Et il est effectivement sous cet atout. Par contre, dans les atouts légendaires, ce prérequis n’est pas mentionné." -> D'accord, mais c'est quoi la règle alors ?
- Errata page 4 "pour l’atout séduisant, il n’y a que Novice en prérequis dans le tableau, mais il y a
aussi Vigueur d6 dans le texte." -> Idem qu'au dessus. - Errata page 4 "Dans la table des résumés des atouts, Volonté de fer a en prérequis Intimidation
à d6 et la description a Intimidation et Sarcasme à d6." -> Idem qu'au dessus. - Errata page 4 concernant Canon Double. -> Il manque une partie de la traduction qui précise qu'il faut lancer les dégâts séparément pour chaque coup qui touche.
- Errata page 5 concernant un personnage en attente qui se retrouve secoué. -> Je ne trouve pas le texte original (celui que l'errata VO remplace), est-il manquant dans la VF ? Si oui, préciser que ce texte est à ajouter.
- Errata page 5 qui concerne les hélicos et les bateaux. -> Pas traduit.
- Errata page 6 concernant le schéma de virage de la voiture. -> Pas traduit.
- Errata page 7 "Alignement de Parade et résistance." -> Qu'est-ce que ça signifie ? Ca concerne simplement la mise en page ?
- Errata page 7 "Explosion : bonus de Relance OK + Arme Lourde." -> C'est pas clair du tout.
- Errata page 7 "Cibles supplémentaires pour Vol" -> Pas clair non plus.
Les éléments de l'errata VO qui ne sont ni dans le livre, ni dans l'errata VF :
- Errata VO : Page 55 AT and Tank Guns qui modifie les stats de certains canons et en ajoute d'autres.
- Errata VO : Page 89 Poison qui modifie la façon dont on récupère du poison.
Diverses autres remarques pour lesquelles certains diront que je chipote :
- Errata page 2 concernant l'arcane spécifique. -> Vous n'expliquez pas où ça se situe dans le livre exactement (et c'est sur la page 37 d'ailleurs).
- Errata page 2-3 concernant la contre-attaque. -> Il faudrait préciser le texte que cela remplace, même si c'est pas non plus incompréhensible.
- Errata page 4 concernant les lance-flammes. -> Je n'avais pas compris que le texte écrit devait remplacer l'ensemble du texte déjà présent dans le bouquin.
De manière générale, pour cette dernière partie, ce que vous avez fait pour le Pouvoir Rapidité (errata page 7) est clair et précis, on ne peut pas se tromper. Je pense qu'il faut rajouter le paragraphe/atout/pouvoir/etc que ça concerne, s'il faut ajouter/remplacer/enlever le texte, et le contenu à ajouter/remplacer/enlever.
Sinon page 37 du livre, sous "Capacités +3", vous dites : "Commencer à d8 dans un Attribut, et cet Attribut peut monter à d12+2 de manière habituelle, et jusqu’à d12+4 avec les Atouts Expert et Maitre."
Il s'agit des Atouts Professionnel et Expert en réalité mais il me semble que la VO contient la même erreur.
Voilà. J'ai essayé de faire au mieux pour la mise en page et l'orthographe car il est tard...
Bonne journée/soirée.
Lyn.
- Moli4
Je viens de regarder sur ma version pdf mise à jour le 04/03/2016.
Les Halfelins ont bien été ajoutés p35 (et non 15).
Le paragraphe 4. Équipement a bien été inséré avant le 5.
Etc.
Comme je possède et la version papier et celle électronique je n'avais pas réalisé qu'il s'agit d'une liste d'erratas et non des erratas en eux-même. C'est donc nettement moins utile pour quelqu'un ne disposant que de la version papier.
Sans tout détailler quand il y a trop de texte, je pourrais reprendre tes interrogations quand j'aurais et le livre et le pdf sous les yeux pour voir d'où on part et où on arrive. Mais je ne peux pas te garantir ça avant la semaine prochaine car temporairement j'ai un accès restreint au net en soirée quand je peux disposé des deux.
- Lyn
Je n'ai effectivement que la version papier, c'est pour ça que je trouvais que l'errata est insuffisant pour comprendre réellement certains des changements opérés.
En ce qui me concerne, je me débrouille avec la VO à côté donc j'ai les infos dont j'ai besoin. Mais tout le monde ne pratique pas la langue de Shakespeare et tout le monde n'a pas le pdf non plus, c'est pour ça que je faisais mes remarques
Une autre question cependant, pourquoi ne parlez vous pas des cartes d'aventures dans le livre ? Je suis régulièrement tombé dessus en cherchant des settings sympa à jouer ou en naviguant sur des forums en anglais et je ne comprenais de quoi ils parlaient. Hormis une brève mention page 15 sous "Accessoires", qui doit d'ailleurs être un oubli, l'info a simplement été supprimer du bouquin. Est-ce parce que vous ne comptez pas en vendre (ni en proposer en pdf) que vous avez pris cette décision ?
Toujours page 15, vous mentionnez Zombie Run.S'agit-il simplement de la traduction de la VO ou l'avez-vous aussi traduit ? Si oui, où est-ce que je peux me le procurer ?
Lyn.
Autre chose que je viens juste de remarquer, la règle "Un joker, c'est fou !" page 167 n'affecte que les personnages joueurs dans la VO et ce n'est pas précisé en VF, ce qui peut donner lieu à une mauvaise interprétation.
Version Originale :
When a player character draws a Joker during combat, he receives his normal +2 bonus to Trait and damage rolls. In addition, all player characters receive a Benny!
Version Française :
Lorsqu’un personnage tire un joker lors d’un round de combat, il bénéficie des bonus habituels de +2 sur les dégâts et les jets de Trait, mais tous les personnages récupèrent en outre un Jeton.
J'ai l'impression d'un quiproquo alors je précise que je ne fais pas parti de BBE. Je suis actif sur Savage Worlds mais je ne suis qu'un simple client même si je peux aider sur des points non professionnels (relecture de productions amatrices ou de traductions de pdf officiels gratuits).
Zombie run
Elle est bien mentionnée dans la dernière version VO pdf. Elle y a peut être été intégrée entre la parution papier et la traduction VF, ce qui expliquerait qu'elle apparaisse sur papier vf mais pas vo si c'est le cas. Le produit est en vente chez Pinnacle et n'a pas de traduction à ma connaissance.
Paquets de cartes Action et Aventure
Elles ne sont pas traduites telles quelle à ma connaissance. Il existe une adaptation du paquet Aventure exclusive vf pour Deadlands: Reloaded disponibles en option lors du financement de la campagne Stone cold dead mais qui n'apparaissent pas au catalogue.
Elles ont la réputation d'être très bien (les vo). Pour ma part je n'aime pas les illustrations mais c'est une simple question de goût.
Après normalement c'est BBE qui dispose de la licence de traduction vf et qui a un accord avec Pinnacle sur ses produits dont ces deux jeux. Je suppose qu'il faudrait que SaWo explose d'avantage en France pour qu'une traduction soit envisageable hors option lié à un financement participatif. Mais ce n'est là que simple supputation de ma part.
Productions VF
J'essaye d'en maintenir la liste ici.
Il y en a d'autres comme ça qui indique le problème rencontré mais qui ne précise pas ce à quoi on doit s'en tenir ou alors qui cite l'errata VO sans sa traduction en VF. Je peux en faire la liste si vous voulez.
Tout pareil que XO, comme j'ai pas forcément accès à la Vo, ça m'intéresse
Merci à toi je vais regarder ce que tu as déjà relevé dès que j'ai un peu de temps
J'indique la fermeture de la remontée des errata pour cette version J'intègre ce qui est déjà répertorié ici et une fois le PDF mis à jour on va passer à une Google Sheet pour mieux recolter des errata MERCI à vous tous !
On essaie quand même de mettre à jour de temps en temps
Oui, les décalages dans les tableaux d'armes ont normalement tous déjà étés répérés en passe maquette
Je ne retrouve pas, mais est-ce que les erreurs de stats dans les one sheets du livre de base ont été corrigées ? Il y a eu des échanges entre la force et l'âme et l'intellect systématiquement (ou presque).
Zagig Yragerne
La Force des trolls, des gardes et du jarl des Neiges sanglantes ont été corrigées, ainsi que de l'équipage du Kaine.
PS : je vais essayer de partager un errata officiel au format Excel à la manière de celui de Shadowrun dans peu de temps.
- Dannemoge
page 80 pour les missiles
en anglais le bonus de contre-mesures est de +4 et il manque la traduction de
► Air to Ground Targets: Use the same procedure as
above but the target makes a Driving or Boating roll against
the attacker’s Piloting skill.
► Surface to Air Missiles: As above, but the attacker makes
a Shooting roll and the defender makes a Piloting roll.
Je vais bientôt publier un errata de la dernière version papier. Je m'attèlerai ensuite à clarifier ce qui le nécessitera.
Le truc c'est que Lyn se réfère à un document qui au départ est un document de travail interne, donc il y a des choses pas très parlantes effectivement.