Où l'on parle de marges, de goodies inutiles ou indispensables, de profit, de déception, de joie, de rage et de désespoir... 504
Forums > Communauté > Les financements participatifs
Moi ça me sidère ce topic. Si c'est juste donner son avis "pour ou contre les Financements participatifs", ça argumente quand même beaucoup. Et pour prouver quoi ? Que c'est le bien ou le mal le FP ? Tant qu'on reste libres hein....
Zagig Yragerne
C'est pas pour prouver quoi que ce soit, juste pour donner son avis, au cas où ça serve à quelqu'un un jour. Faut pas se formaliser des "j'aime pas, c'est nul, et en plus ça coûte trop cher" : derrière il y a de vrais raisons profondes, plus ou moins objectives ou généralisables. Plutôt moins que plus, mais bon... Ce que je trouve assez fascinant c'est de voir à quel point il faut un tiers pour accoucher ces arguments. Ce n'est pas propre à ce fil hein, ni même à ce forum. C'est une sorte de constante de l'humanité que les premiers concernés ont du mal à se défaire de leur subjectivité pour expliquer sereinement la cause profonde d'un ressenti (moi le premier - j'adore argumenter dans tous les sens sur Internet justement pour ça, pour m'aider à comprendre pourquoi je pense ce que je pense, et pourquoi j'ai complètement tort parfois).
- Zagig Yragerne
J'ai pleinement participé à la fameuse v7 et la première enveloppe reçue m'avait bien refroidi : l'emballage léger faisait que la tortuga était dans un état pitoyable - j'ai alors perdu un peu de foi, d'énergie et de temps, pour en recevoir une nouvelle quand même - et les lithographies n'étaient PAS numérotées, et pour çà, pas de retour...
Enfin je reçois la boîte. Et là, même si ce n'est pas pour les goodies que j'avais souscrit à l'édition prestige, la gueule des dés, de la suédine, et surtout du critérium pas en aluminium... La communication de SD longtemps silencieuse ou déplorable, et pas de remplacement, à part pour les bouquins à problèmes etc
Immédiatement après cette réception, la campagne des 5 supplices et sa sacoche qui fait monter le prix de l'édition prestige... Pas encore d'infos de SD sur les problèmes de la v7 - je plaignais alors bien les illuminati ! Bref, une campagne séduisante et française, et j'ai dit, sur le forum de la v7, que c'était sans moi, et que la sacoche, et bien, elle risquait d'être en plastique simili cuir !
Bon, quand les contrées du rêve sont arrivées, mes principes vs SD sont un peu retombées, et, quand on aime, c'est difficile de résister dans la durée - serai-je un toxico ?
Pour ceux qui se demandent si ce post à sa place dans ce fil, qu'ils en relisent le titre
Moi ça me sidère ce topic. Si c'est juste donner son avis "pour ou contre les Financements participatifs", ça argumente quand même beaucoup. Et pour prouver quoi ? Que c'est le bien ou le mal le FP ? Tant qu'on reste libres hein....
Zagig Yragerne
Pour la dernière phrase : oui.
Sur l'intérêt de ce topic. Il a aussi un intérêt plus bassement pragmatique. Vu que les avis sont donnés de toute façon deci-delà parmi différents threads qui n'ont rien demandés à personne, au moins, cela se retrouve concentré ici et ce n'est pas plus mal.
Oui, il y a ça aussi, mais j'ai pas dit qu'on pouvait/devait convaincre tout le monde non plus
et c'est vrai qu'au début un CF sur une grosse gamme dont on était sûr du succès me mettait un peu mal à l'aise
Mais grâce à la discussion et aux échanges sur des fils comme celui-ci, j'ai pu approfondir ma réflexion sur le sujet (comme quoi ça a de l'utilité)
Je précise ma pensée (car je n'ai pas lu tout le topic, vu le nombre de pages qu'il y a eu en très peu de temps et que je n'ai pas eu le temps de tout lire, ni même l'envie). Si c'est des avis, ça ne se discute pas, c'est comme les goûts et les couleurs. Du coup, je comprends pas certaines argumentations justement (qui laissent penser qu'on cherche à convaincre ou prouver quelque chose).
- Buggy
et c'est vrai qu'au début un CF sur une grosse gamme dont on était sûr du succès me mettait un peu mal à l'aise
Fenris
Moi aussi. Et j'en suis revenu quand je me suis rendu compte que j'étais largement mieux rémunéré qu'à la normale du coup. :p
A force de parler d'argent, vous titillez ma curiosité et je me permets donc de poser la question même si je comprendrais fort bien que personne n'y réponds et je vais rester volontairement évasif : ceux qui bossent dans l'édition du JDR, est-ce que vous gagnez correctement votre vie ? Comme c'est forcément très subjectif donc pour moi, correctement c'est à minima 1500 € net par mois pour que ce soit correct et à partir de 2500 € c'est confortable. Ou alors besoin de bosser à côté ?
Encore une fois, si vous voulez rester silencieux à ce sujet, je le comprendrai
Mes 2 centimes de traducteur freelance :
Aujourd'hui, si je ne faisais que de la traduction de jeux de rôle, je pourrais gagner environ 1500 € par mois, mais je suis aussi traducteur littéraire (Pub ! Pub ! ExoGlyphes) et de jeux vidéo pour une paire d'agences.
J'ai toujours des projets rôlistes à terminer (la gamme Eclipse Phase est loin d'être terminée), une bonne pile de projets littéraires en cours (mais qui dépendront des succès des financements participatifs) et parfois des projets de jeux vidéo.
En gros, selon les périodes, j'essaie de réserver la moitié de mon temps aux JDR et l'autre entre la litté et les JV. Mes revenus ne sont pas stables : parfois, je ne gagne que 500 € (parce que je n'ai pas encore rendu un projet à long terme, par exemple... mois de juin 2016, je te hais !), parfois, j'empoche 4000 €. Ça demande beaucoup d'organisation et déclenche parfois des disputes conjugales... mais on peut vivre de la traduction de JDR, surtout si on a d'autres petits projets à côté de temps en temps.
- Buggy
Un autre point à ne pas oublier : je travaille de chez moi ! Je n'ai aucun frais de transport et énormément de flexibilité au niveau horaires. Bref, tout n'est pas dans le salaire, le travail de traducteur freelance a d'autres avantages !
Ah, et une dernière chose ! C'est grâce à mon expérience sur la gamme Eclipse Phase que j'ai commencé à travailler dans les jeux vidéo.
- Fenris
Tout à fait, et c'est du brut, pas du net, donc, comme le disent Buggy et Allen, il ne faut pas oublier que tu as probablement des cotisations à payer qui peuvent être plus ou moins importante suivant le status (je suppose que c'est auto-entrepreneur), et que si tu pars en vacances ou que tu tombes malades, ben le compte en banque il crie famine
Plusieurs choses :
1) Pour les impôts... Faudrait que je m'y intéresse un peu plus sérieusement :p Le dernier paiement que j'ai reçu en traduction s'est fait quand j'étais encore au Chili, où je ne payais pas d'impôts. Ici, c'est soit le statut autoentrepreneur, où on paye 25 % sur son chiffre d'affaires, soit le statut d'auteur à l'AGESSA... que je ne connais encore que très mal. Toutes les cotisations sont comptées dans ces 25 %.
2) Pour les congés payés effectivement c'est l'un des gros défauts... Mes dernières vacances, c'est une grosse semaine pour mon déménagement transatlantique en avril dernier et une autre semaine il y a pratiquement un an. Je me prends souvent des gros week-ends, par contre. Je suis payé au signe/au mot, et donc la quantité travaillée est directement corrélée à l'argent récolté, ce qui peut être un défaut comme une graaaande qualité.
3) Attention aussi, je parle bien "d'aujourd'hui", et seulement de BBE.
En fait je considère que j'ai deux boulots :
1) Un travail passion et très flexible, Eclipse Phase, qui m'assure un revenu minimum "convenable" en bossant beaucoup, mais avec énormément de plaisir. J'ai testé la traduction d'un autre JDR papier il y a peu, et c'est vraiment pas la même qualité d'écriture !
2) Un travail intermittent un poil moins cool et avec beaucoup plus de contraintes, mais qui paie beaucoup plus. En gros, je peux me permettre de me détendre/de prendre des congés quand je reçois des beaux projets de JV. Je prends vachement moins de plaisir à les traduire, par contre... Généralement j'ai droit à des fichiers Excel sans contexte. Des listes de mots/de phrases, parfois sans aucun ordre cohérent.
Une dernière chose : comme indiqué plus haut, j'habitais au Chili il y a encore quelques mois, et c'est là-bas que j'ai débuté ma carrière de traducteur. Le coût de la vie y étant moins élevé, les tarifs bas du JDR (en comparaison avec le reste, je les accepte, c'est ma part du "sacrifice" pour publier en français des trucs insortables autrement) ne m'ont pas vraiment posé problème.