Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Monstrueusement mignons 28

Forums > Jeux de rôle > Errata

avatar

Pour remonter les errata, merci d’utiliser la google sheet

L’utilisation de la google sheet permet :

  • De faire gagner un temps conséquent au maquettiste chargé des corrections en centralisant les informations en un seul lieu plutôt que d’éplucher de nombreux post de forum.
  • D’éviter de remonter plusieurs fois les mêmes erreurs.
  • De faire facilement vérifier les erreurs de règle par le traducteur de l’ouvrage, de sorte qu’une correction soit validée (et ainsi d’éviter d’ajouter une erreur au lieu d’en corriger une)
  • De vous tenir informé des erratas qui ont été intégré à un ouvrage papier et ou PDF et de ceux qui ne l’ont pas été.
  • De préparer d’éventuels réimpressions et/ou PDF corrigés de l’ouvrage.

IMPORTANT : n'utilisez PAS les couleurs de fond sur les lignes de la googlesheet ! L'équipe qui travaille sur le projet utilise les fonds de couleur pour savoir quel errata a été checké, validé, etc. Merci ! plaisantin

avatar

Déjà ?

Ah mais je n'ai pas encore fini de lire Peuples du Nord ! plaisantin

Ce message a reçu 1 réponse de
  • ephan
avatar
MRick

et beaucoup attendent The Strange...

avatar

petit prb d'image-types de créatures:

tarrasque p138 et p200 (image manticore)
titan p147 et p202 (image tarrasque)

avatar

et beaucoup attendent The Strange...

ephan
avatar

salut, je ne trouve pas le pdf, où est il caché?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Nonobub
avatar
No.oB-22204

Dans la Bibliothèque de PDF de ton compte :

MM01 Monstrueusement Mignons0a24/07/201817 Mb124/07/2018Disponible

A condition bien sur que tu ai participé à son financement...

avatar

il est bien present.

pour moi, il est juste sous laelith

MM01 Monstrueusement Mignons0a24/07/201817 Mb124/07/2018
avatar

un grand merci,

je ne le trouvé pas mais grace à vos réponses MM01 Monstrueusement Mignons c'est bon,

allez bonne lecture.

avatar

Par rapport à ce PDF, les illustrations sont définitives ou WIP ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar
Game_pride

Définitives vu que c'est les illustrations VO.

avatar

Ah, parce que les illustrations, même sans texte, n'ont pas été traduites... pas d'accord

Ok je sors... clin d'oeil

avatar

Je trouvais étonnante une main de l'illustration du Baku qui semble faite par un débutant alors que le reste est de très bonne qualité en imaginant qu'elle serait retouchée plus tard. Ce n'est pas un doigt raté, c'est toute la main qui pose question. Etonnant puisque tout le reste est de très bonne qualité.

avatar

J'espère que les corrections qui seront apportées concernant les conversions de mesures qui proviennent d'unités anglo-saxonnes vers le système international (kilogramme, mètre... ) seront judicieuses.

J'ai lu que cela a déjà été remonté sur le document dédié, mais pour la ligne 48 (page 54), j'irais même jusqu'à dire que l'on peut faire la conversion 3 pieds (ou 1 yard) -> 1 mètre.

Comme le dit très justement la personne qui a complété le document :

"doit être enterré à exactement 91,44 cm de profondeur" Bien malin celui qui peut mesurer une profondeur dans le sol en centièmes de centimètre. Lorsqu'on convertit des unités de mesure anglo-saxonnes, il est moins bizarre d'arrondir lorsqu'on passe en système métrique. Sinon les chiffres semblent "anormaux" ou ridicules. 36 pouces ou 3 pieds =91,44cm

Et on n'est pas dans l'urbanisme ; si l'on souhaite rester dans l'esprit de l'œuvre d'origine, où une valeur d'exactement 3 pieds (ou 1 yard, je ne sais pas ce qui a été écrit dans le livre original) a été choisie, je pense que l'on sera plus proche de ce que souhaite transmettre l'auteur en convertissant en 1 mètre.

Pour la suite, cela a déjà été précisé.

Autant prendre aussi une distance en unités universelles qui soit arrondie pour avoir moins l'air d'être un résutat de traduction mot à mot.

avatar

Ca c'est vraiment une question d'avis. Autant pour des distances/unités de mesure en jeu, je suis totalement d'accord. Autant pour un livre relatant les études d'un gusse sur les créatures en question, des chiffres non arrondis me semblent totalement pertinents. Ca donne même un sentiment de précision qui est parfait avec l'ouvrage et ce qu'il tente de recouvrir. Et comme ce ne sont pas des données techniques...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • genesteal
avatar

J'espère que le nombre retours faits sur le google sheet ne me transforme pas en encXXX de mouches.

Le but est juste d'améliorer, pas de critiquer même si le ton est parfois caustique.

avatar
Julien Dutel

Oui, mais malgré tout des mesures aussi precisent en cm avec des virgules c'est pas vraiment "réaliste" sinon autant laisser cela en pieds, pouces...

Soyons "réaliste", j'ai pas le souvenir d'avoir lu par exemple que Deepwater se trouve à 27,6 km de tel village. Au moyen age, les distances ne sont jamais aussi précises. Déjà, il y a pas de normalisation une lieu, un pouce, un pied pouvaient avoir des valeurs différentes selon la region. On parlait meme de distance en journée à cheval. Dans les manuels, j'ai jamais lu qu'une gourde pesé 346 gr. Alors parler en cm avec un ou deux chiffre après la virgule !!!

Même le pouce de 2,54 cm est converti en 2,5 cm.

Si on veut vraiment rester fluff, laissons les unités originelles, mais je préfère le système métrique/kilogramme arrondie qui évite de devoir chaque fois convertir à la volé.

Question de bon sens et éviter les aberrations du genre enterré à 91,44cm, même aujourd'hui essayé d'enterrer quelques choses précisément à 91,44 cm, bon courage. clin d'oeil

avatar

Oui, mais malgré tout des mesures aussi precisent en cm avec des virgules c'est pas vraiment "réaliste" sinon autant laisser cela en pieds, pouces...

Soyons "réaliste", j'ai pas le souvenir d'avoir lu par exemple que Deepwater se trouve à 27,6 km de tel village. Au moyen age, les distance ne sont jamais aussi precise. Déjà il y a pas de normalisation une lieu, un pouces, un pieds pouvaient avoir des valeurs différente selon la region. Quand on parlé meme de distance en journée à cheval. Dans les manuel, j'ai jamais lu qu'une gourde pesé 346 gr. Alors parler en cm avec un ou deux chiffre après la virgule !!!

Même le pouce de 2,54 cm est converti en 2,5 cm.

Si on veut vraiment rester fluff, laissons les unités originelles, mais je préfère le système métrique/kilogramme arrondie qui évite de devoir chaque fois convertir à la volé.

Question de bon sens et éviter les aberrations du genre enterré à 91,44cm, même aujourd'hui essayé d'enterrer quelques choses précisément à 91,44 cm, bon courage. clin d'oeil

genesteal

Comme je le dis, c'est une question de point de vue. Ca a autant de sens de dire qu'on doit enterrer un objet à 91,44cm que d'arrondir à 91cm, à 92cm, ou d'appliquer une équivalence 1 pour 1.

Quant aux distances au moyen âge, oui, elles n'étaient pas précises. Mais... Dans un JDR tu as deux expressions de distances : celle pour le MJ (oui le MJ, ça peut lui être utile de savoir si telle ville est à 27,6km de telle autre), et celle pour le joueur (qui ne devrait même pas s'exprimer en distances, mais pour de telles mesures, en temps de trajet)

quand tu dis :

Dans les manuel, j'ai jamais lu qu'une gourde pesé 346 gr. Alors parler en cm avec un ou deux chiffre après la virgule !!!

Oui, du coup c'est exactement ce que je dis. Je me cite : "Autant pour des distances/unités de mesure en jeu, je suis totalement d'accord". C'est à dire qu'en jeu il est plus simple de dire que la gourde fait 500 grammes, et d'arrondir les mesures pour les rendre simplement plus jouables.

Mais Monstrueusement Mignon est à la base un livre de fluff. Et là, le choix de la trad est aussi valable qu'un autre. C'est une question de choix et de goûts.

En bref : non, la trad n'a pas eu tort, pas plus que ceux qui voudraient que ce soit arrondi n'ont tort.

avatar

Oui, mais dans la vo, il n'y a pas donnée avec des virgules. Donc vouloir convertir jusqu'au mm avec une precision digne d'un scientifique de la NASA n'est ce pas trahir l'esprit original de la vo ?

Quel est l'intérêt ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Julien Dutel
avatar
genesteal

Traduire, c'est trahir. Ou en tous cas faire des choix. Et si l'esprit de la VO tient en l'absence d'une virgule après quelques chiffres, je pense que cela voudrait dire que le livre ne pisse pas bien loin. Heurement, l'esprit de la VO, c'est le ton donné au fil des textes, surtout. Et je pense que ce ton est plutôt respecté.

quant à l'intérêt, je ne sais pas, et je m'en fiche, je te dis juste qu'il n'y a pas de bonne réponse, il n'y a sur ce point que des avis et des décisions. En l'état, aucun avis sur ce domaine ne prévaut si ce n'est celui de la personne chargée de l'editing, et la seule décision qui prévaut est celle de cette dernière personne et de la traductrice. Ce n'est pas une erreur (dans le sens où elle ne traduit pas 1 foot par 1 mètre par exemple, donc pas d'erreur réelle d'équivalence), c'est une décision.

Ce qui n'empêche pas d'exprimer son avis sur la question, d'un côté ou de l'autre. plaisantin