Festum et ses environs 33
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir
Je travaille à terminer la préparation de la campagne des Chevaliers du Théatre et j'aurais besoin d'aide pour confirmer certain noms propres des quartiers de Festum, des villes et villages avoisinants ainsi que les rivières. Voici ce que j'ai (ou penses avoir !)...
Dans Festum:
- Prähngardt.......... Jardin de Péraine
- Mauergärten....... Jardins Muraux
- Altstadt................ Vieille Ville
- Neustadt.............. Nouvelle Ville
- Hesindendorf....... Village d'Hésinde
- Am Seeufer
- Neu-Jergan........ Nouvelle-Jergan
- Jodekspitze
- Der Hafen.......... Le Port
- Speicherinsel
- Gerberviertel.... Quartier des Tanneurs
- Oberer Hafen... Haut Port
- Lowenburg
De plus, en examinant la carte de la ville, ont peut situer le terrain de ploquet (en passant, est-ce que c'est toujours apellé le "ploquet" ou bien est-ce que c'est maintenant apellé "Imman" ?), mais pour tous les autres lieux mentionné dans "Un gobelin de plus ou de moins" ainsi que dans les 2 premiers tome de la campagne, je me demande dans quel quartier ils sont situé.
Les lieux particuliers :
- Résidence du Maréchal de la Noblesse
- Jardin zoologique
- Musée des Dragons
- Halle du Vif-Argent
- Haute Académie Festumienne des Cavaliers
- Maison de lʼordre hésindien des Draconites (dans e Village d'Hésinde j'imagine)
- Atelier principal des alchimistes de la Salamandre Rouge
- Hôpital Therbûnite
- École de guerriers et dʼofficiers du Maréchal de la Noblesse
- École navale Amiral de Sévéritz
- Siège principal de la Banque des Pays du Nord
Les tavernes et auberges. Facile de les placer n'importe où, mais quand même...
- Hôtel du Marché
- Ancienne Maison des Pilotes
- Les Deux Masques
- À la Ramure dʼÉlan
- Le Récif des Gorges Desséchées
Et puis le villes et villages avoisinants. Je pourrait encore une fois conserver les noms proposés dans la version anglaise, mais j'ai bien l'intention de poursuivre la campagne en français advenant le cas où vous décideriez de la publier. Et puis, aussi pour une question de constance dans l'univers que je veux offrir aux joueurs j'aimerais bien pouvoir leur donner les noms officiellements acceptés pour la version française (Je suis aller voir sur le forum d'aventurie.com et j'y ais vu plusieurs propositions de traduction mais rien d'officiel). Donc en partant de Festum pour les villes et villages...
vers le sud-ouest...
- Bangra
- Tsastrand
- Neuhaven
- Baldrom
- Bullstadt
vers le nord-est...
- Soprieten
- Garbeln / Garbeldüne
- Rucken
- Sonngrunden
- Hinterbruch
- Puspereiken
- Neersand
- Pilkamm
- Jekdisit
- Emmer
- Schertbergen
- Uspiaunen
- Sirmgalvis
- Plötzingen
- Elchdorf
- Rivilauken
- Elkfurten
- Schimochen
- Korswandt
vers le nord...
- Alderow
- Hilgen
- Nivesel
- Blütenfeld
- Hamkeln
- Hulga
- Meskinneskoje
- Kirschhausen
- Harden
- Balgerick
- Dornhacker
- Birgau
- Schlüsselfels
- Schotzen
- Firunen
- Bornstein
- Helsum
vers le nord-ouest..
- Salderkelm
- Salderholt
- Larsach
- Drachenzwinge
- Karkriwen
- Irberod
Et il a un PNJ qui est le baron de... Hursakoje ? Pas la moindre idée c'est où !
Les rivières...
coté nord-nord-ouest...
- Born
- Balgericke
- Lirnitz
- Schalle
- Westerbach
- Haritz
coté nord-est...
- Walsach
- Ele
- Brinna
Je sais que ça fait beaucoup et que plusieurs pourraient penser que c'est un peu futile comme exercise, mais ce serait très apprécié. Merci
Ouf, joli comme demande! Je ne suis pas sûr que nous ayions conventionné sur tous ces noms, surtout quand ils ne sont pas nommés dans "Un gobelin...". Il faudrait que je vais pêcher dans mes ressources pour une carte de Festun, et je laisse volontier la parole au chef de la convention.
En premier jet, ici et maintenant, sans vérifier la convention, et juste comme suggestion temporaire:
- Prähngardt.......... Jardin de Péraine
- Mauergärten....... Jardins Muraux (conventionné)
- Altstadt................ Vieille-Ville (conventionné)
- Neustadt.............. Nouvelle-Ville (conventionné)
- Hesindendorf....... Village d'Hésinde
- Am Seeufer : Au bord du mer
- Neu-Jergan........ Nouvelle-Jergan (conventionné)
- Jodekspitze : la pointe de Jodek
- Der Hafen.......... Le Port
- Speicherinsel l'île à granges
- Gerberviertel.... Quartier des Tanneurs (conventionné)
- Oberer Hafen... Haut Port
- Lowenburg : la forteresse du lion
- Bangra : Bangra
- Tsastrand : Plage à Tsa
- Neuhaven : Port-nouveau
- Baldrom : Baldom
- Bullstadt : Ville-toreau
Des autres termes, les suivants ont été conventionnés:
- Meskinnes: mesjkinis donc Meskinneskoje sera probablement mesjkiniskoje
- Neersand: Vortesable
- Kirschhausen: la Ceriseraie
- Firunen: Firunen
- Salderkeim: Germesalde donc Salderholt pourrait devenir Saldebois
- Born: la Source
- Walsach: le Walzak
- Brinna: la Brinna
Pour les autres villages, la plupart n'a pas de sens détectable immédiatement, le cas échéant ce n'est pas sûr qu'il est pertinent. Par pure suggestion:
Rucken: Dos (euh...)
Sonngrunden: terres-soleil
Hinterbruch: rupture derrière (euh...)
Elchdorf: village d'élan
Blutenfeld: champ de fleurs
Dornhacker: casse-épine
Elkfurten: gué d'élan
Schlüsselfels: roc-de-clé ou clé-rocheux
Nivesel : euh: ânivèse si c'est un jeu de mots voulu entre Esel (âne) et Nivese (Nivèse
Voilà, pour te donner une idée sur la difficulté de traduir les noms des lieux
Ce pays grouille de nobles qui n'ont plus aucune possession autre que leur titre de noblesse hérité. D'où la grande quantité de noms qui se réfèrent à un petit village du patrimoine ancestral qui probablement a disparu depuis toujours.
- Docdemers
Un gros merci Oog ! Je savais que je demandais beaucoup mais je savais aussi que je pouvais compter sur toi ou sur un de tes compères pour m'aider à franciser un peu la région entourant Festum.
Pour la ville de Neuhaven, dans mon coin ici au Québec il a une ville qui s'appelle "Portneuf". Ça sonnerait plutôt bien pour la franciser non ?
Ouf, joli comme demande! Je ne suis pas sûr que nous ayions conventionné sur tous ces noms, surtout quand ils ne sont pas nommés dans "Un gobelin...". Il faudrait que je vais pêcher dans mes ressources pour une carte de Festun, et je laisse volontier la parole au chef de la convention.
Oog des Meesters
En y repensant... Est-ce que ça veut dire que vous n'êtes pas entrain de traduire la seule vraie campagne publiée jusqu'à maintenant pour la 5ième édition ? Si c'est le cas, c'est bien dommage...
Oui, c'est en effet le terrain de ploquet. Festum a 2 équipes locales dont les noms m'échappent présentement et je ne suis pas à la maison et je ne peux donc pas vérifier dans mes notes.
- Dany40 le Fix
Certainement. Je regarde ça et je t'enverrai ce que j'ai dans le courant de la semaine ou en fin de semaine prochaine.
Docdemers
Milles mercis !!!
Il y a un carte de Festum dans un des scenarios situés en sourcelande ou tu as utilisé celle de aventurie.com au fait docdemers?
- Docdemers
J'ai utilisé celle présente dans un des scénarios (que j'ai numérisée) et ensuite traduite en français grâce au logiciel gratuit Gimp. J'aurais aimé pouvoir faire la même chose avec la carte régionale, mais je manque de terme en français...
Docdemers
Je note avec intérêt ... si c’est accessible je tenterais de faire de même
Oui, la plus grande habitation privée de Festum est sans occupation pour l'instant. Cherche parmi les villas "am Seeufer".
J'ai raconté ailleurs comment Stoerrebrandt (à la fois la personne, la famille et l'entreprise) a déménagé à Gareth durant l'année de feu.
Oui, la plus grande habitation privée de Festum est sans occupation pour l'instant. Cherche parmi les villas "am Seeufer".
J'ai raconté ailleurs comment Stoerrebrandt (à la fois la personne, la famille et l'entreprise) a déménagé à Gareth durant l'année de feu.
Oog des Meesters
Merci !!!!! petite question ... le Stoerrebrandt qui employait des héros dans la v1 (comme pour le scénario Reine des Amazones), c'est bien Stover le père du chef de famille actuel ?
- Oog des Meesters
Tout à fait!
C'est la SE02 sur la carte dont j'avais donné le lien là
Tout à l'est près de la mer et de la falaise au nord du stade de ploquet
Dyvim
Je l'ai çà y est .... je me la suis notée ce coup ci