[Deadlands Reloaded] Le Déluge 13
Forums > Jeux de rôle > Errata
Pour remonter les errata, merci d’utiliser la google sheet
L’utilisation de la google sheet permet :
- De faire gagner un temps conséquent au maquettiste chargé des corrections en centralisant les informations en un seul lieu plutôt que d’éplucher de nombreux post de forum.
- D’éviter de remonter plusieurs fois les mêmes erreurs.
- De faire facilement vérifier les erreurs de règle par le traducteur de l’ouvrage, de sorte qu’une correction soit validée (et ainsi d’éviter d’ajouter une erreur au lieu d’en corriger une)
- De vous tenir informé des erratas qui ont été intégré à un ouvrage papier et ou PDF et de ceux qui ne l’ont pas été.
- De préparer d’éventuels réimpressions et/ou PDF corrigés de l’ouvrage.
IMPORTANT : n'utilisez PAS les couleurs de fond sur les lignes de la googlesheet ! L'équipe qui travaille sur le projet utilise les fonds de couleur pour savoir quel errata a été checké, validé, etc. Merci !
Zou, j'attaque de mes petites contributions
Non, ce n'est pas un problème, c'est juste que sur la google sheet, je ne savais pas comment indiquer que je n'étais pas d'accord avec le commentaire et être certain que les notes complémentaires seraient bien relues.
Par contre, ça veut dire qu'il faut que je mette à jour l'errata du livre de base aussi
Les numéros de pages sont bien présents dans le livre après la p13, mais à mi-hauteur de la page. Je dirais que les numéros ont été mis en bas de page avant pour reproduire les pages du journal, mais qu'après, c'est la pagination normale du livre qui a repris ses droits...
Bon, j'ai terminé ma relecture et mon remplissage du tableau d'errata.
Toutes mes pensées vont au maquettiste qui ve se charger d'intégrer tout ça. Bon courage, je suis de tout coeur avec toi !
Le Dragon rouge et moi (et d'autres peut-être) en avons collé une bonne grosse tartine, mais d'une manière générale c'est beaucoup de typo, de fautes d'inatention, de renvois de page/ouvrage hasardeux ou de compatibilité/lisibilité de la police utilisée. Beaucoup de variations dans le choix des séparateurs ( . , ; - ) et sur l'utilisation (souvent abusive) des majuscules.
Ce serait dommage de ne pas les intégrer, mais pas "grave", ça ne laisserait qu'un ouvrage imparfait.
Par contre, il y'a quelques fautes plus importantes à ne pas ignorer qui influent sur le GamePlay (je pense que je vais le faire apparaître en rouge d'ailleurs) :
- les Portées souvent divisées par trois (j'ai toujours pas capté l'origine de cette erreur) ;
- certains Statblocks (une dizaine à la louche) où les scores d'Âme et d'Intellect sont inversés par rapport à la VO (une Âme à d6 (A), ça m'a fait tiquer ^^) ;
- quelques Statblocks erronés (Parade fausse en VO et VF par ex.), ou avec de malencontreux copier/coller (Armure et Déflexion...).
Enfin, il faudrait (si ce n'est pas déjà envisagé) ajouter un bel index (le plus complet possible) en fin d'ouvrage, ainsi qu'une planche à imprimer/découper qui récapitule tous les encarts "Bonnes Intentions !" de l'Epitaph, j'ai vu ça sur la VO et c'est une super idée ! Ca peut permettre d'avoir un jeu de "cartes" à dispo pour leur faire piocher un numéro de journal de temps à autre.
Voilà ! ça m'a pris du temps, mais c'est relativement exhaustif je pense.
Bon courage et merci !
- Evensnalgonel
Quel efficacité quand même
Je te remercie toi et les quelques personnes qui arrivent à faire des erratas !
Peut-on remonter des erreurs sur les pdfs des scénar Deadlands gratuits ? Vu que le suivi de gamme à repris, peut-être qu'ils pourraient être mis à jour ?
Je me dis qu'un MJ qui veut découvrir Deadlands va se prendre les règles de démo et un scénar gratuit...autant que la première impression soit bonne !
- Evensnalgonel
Pourquoi pas mais en faisant un fil à part s'il te plait
Je n'arrive pas à mettre ça dans le fichier, mais page 191, il y a une erreur de traduction : "I’m leaving the Maze soon" est traduit par "Je pars pour le Grand Labyrinthe bientôt".