Knock ! V.F - Le recueil de choses diverses et variées pour jeux de rôle Old School 41
Forums > Jeux de rôle
C'est avec un certain plaisir qu j'ai appris la nouvelle , Knock ! aura sa version française , d'ailleurs le pdf sera dans la préco bundle ?
J'ose espèrer que si le 1er opus aura du succès les numéros suivant vont suivrent . Au passage Merci Mr Nieudan .
D'ailleurs vu qu'on a casiment la même maquette que MÖRK BORG , (couleur flashy, maquette originale ...)
Peut-être sera t-il traduit dans nos contrées ?
Knock ! aura sa version française , d'ailleurs le pdf sera dans la préco bundle ?
Bonne nouvelle !
Au passage Merci Mr Nieudan .
Il n'est pas seul aux commandes. Il y a aussi Olivier R, aka crabe
Bonjour,
En octobre 2022, c'est la précommande qui aura lieu avec mise à disposition des pdf tout de suite mais la sortie physique est prévue environ trois mois plus tard.
Bonne journée.
Cool. Espérons que le succès sera au rdv et que l’on aura droit aux autres volumes.
Entre la sortie des modules pour Old-school Essentials, les scénarios pour DCC et le futur cadre d’aventure pour coureurs d’orage, sans oublier la gamme LotFP, on commence à avoir pas mal de suppléments OSR disponibles en VF qui ne sont pas des livres de règles.
- Method
En ce qui concerne mes joueurs et moi , je compte bien l'utiliser pour Dungeon Crawl Classic grace a leur suivi / disponibilité de gamme et leur sérieux.
Edit : Enfin il pointe le bout de son nez : news-4881.html
@BBE une petite question : Pourquoi la page 4 de la Preview n'est pas traduite ? Es-ce un oubli ?
Je ne connaissais pas ce magazine, visuellement il fait son petit effet
Quel est le degré de compatibilité 5e?
Est-ce qu'on sait la durée de la préco-bundle? histoire d'étaler mes dépenses jdr^^
Merci!
Très intéressé par cette traduction, j'ai cependant été un peu refroidi en lisant ce commentaire sur le forum d'en face.
"Pour en revenir à la traduction en vf de Knock par BBE, j'ai un peu suivi l'avancement des travaux et jeté un coup d’œil à la google sheet habituelle de BBE. Cela m'a permis de saisir que la trad n'était clairement pas à la hauteur à l'heure qu'il est ... L'idée n'est pas de moi, mais d'Eric Nieudan lui-même qui l'a signalé dans la GS ..."
Pour celles et ceux qui ont accés au PDF des retours ?
.
EDIT : effectivement le commentaire laissé par E. Nieudan sur le google sheet des erratas fait peur.
"Au cas où ce soit pas clair, ce sont les éditeurs de KNOCK! qui ont laissé ces commentaires un peu secs. Et vu les réponses en mode défensif, j'imagine qu'elles viennent du traducteur lui-même ? Comprends notre réaction quand on a vu l'état des choses. On a passé deux ans sur ce bouquin, et autant de contresens, erreurs dûes à la méconnaissance du sujet ou à l'ignorance du vocabulaire spécifique de D&D à l'ancienne, ça nous énerve. Après avoir pointé les corrections ci-dessus on a vite décidé d'abandonner avant d'en discuter sérieusement et de commniquer notre déplaisir à qui de droit. On n'a rien contre l'équipe de trad en bref. Ils n'étaient juste pas les bonnes personnes pour ce taf. - Eric Nieudan, rédac' chef de KNOCK!"
- Cleanthe
En effet, le commentaire "refroidi" était de moi et j'avais mis en lien les remarques du monsieur pour que les choses soient claires et que chacun puisse juger en l'état.
Merci pour le relai du commentaire d'Eric.
J'hésitais pour la VF de Knock, je... n'hésite plus et passe mon tour
Pour ma part, je copie ce que j'ai indiqué dans les commentaires de la news de parution, pour avoir plus de chance de recevoir une réponse :
Bonjour,
De mon côté, je suis content qu'on me propose une VF de ce magazine que je possède déjà en anglais. Cela me permettra d'en parler plus facilement avec des joueurs réticents à la VO et de l'utiliser de façon plus simple dans mes parties.
Cependant, comme les autres, je constate qu'il y a de nombreuses erreurs de traduction, en plus des habituelles coquilles. J'ai commencé à faire des retours mais le délai qui nous est donné (3 novembre, donc demain) me semble court. Vu le volume de texte et le nombre d'erreurs qui apparaissent, est-ce qu'il ne serait pas possible de décaller la date butoir ?
Arfff !
je suis un peu dégouté, je viens de reçevoir ceci , attention ça pique !
Annulation de précommande & remboursement
Chère cliente, cher client,
Vous avez récemment précommandé le produit suivant : Knock - n°1 sur le site www.black-book-editions.fr.
Nous nous trouvons malheureusement contraints de renoncer au projet et d'annuler votre précommande.
Bien évidemment, vous serez remboursé(e) de l'intégralité du montant de votre achat ces tous prochains jours.
Veuillez noter que l'accès à la version numérique de l'ouvrage via la bibliothèque PDF de votre compte va être désactivé.
Le montant correspondant à la version numérique ne vous sera pas facturé même si vous avez déjà procédé à son téléchargement.
Veuillez nous excuser pour ce désagrément et la déception qu'il pourrait entraîner.
-- L'équipe BBE
- Cleanthe
Ben pour ma part, même si je comprends ton déplaisir, je me suis moi-même tourné vers la v.o. faute de mieux, j'estime que BBE a pris ses responsabilités et c'est une attitude professionnelle que d'avoir agi pour solutionner le problème de cette trad.
Alors faut pas non plus oublier que dans ce cas précis l'éditeur est bien plus emmerdé que nous clients, vu qu'il a dû payer la traduction, la maquette et tout le reste pour rien.
Quelle déception
Aucune chance de voir la traduction améliorée et ou données à d'autres personnes ?
J'étais super content de voir une VF sortir.
c'est dommage
Déception partagée ! D'autant plus quand on ne peux pas se tourner vers la VO (maîtrise beaucoup trop faible de l'anglais).
Il ne reste plus qu'à croiser les doigts et espérer qu'une solution soit trouvée pour que ce projet de VF ne soit pas abandonné.