Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Warhammer : et de 4 ! 4955

Forums > Jeux de rôle

avatar
Anacharsis

Si ça n'est pas un effet d'annonce pour se justifier, et que c'est suivi dans les faits, alors c'est une excellente nouvelle qui pourrait mettre KP dans la liste des éditeurs sérieux et fiables. On croise les doigts.

Je note en tout cas que leurs produits récents sont qualitatifs, bien traduits et relus, ce n'est absolument plus l'éditeur du premier bouquin de Warhammer. Ils ont clairement appris de leurs erreurs, donc je pars plutôt confiant pour la suite...

avatar
sheerargetru

Sur le discord KP ils avaient indiqué qu'à part le Rat Cornu et Winds Of Magic / Up to Arms, il n'y aurait pas d'autre publication FR cette anée.

avatar

Si ça n'est pas un effet d'annonce pour se justifier, et que c'est suivi dans les faits, alors c'est une excellente nouvelle qui pourrait mettre KP dans la liste des éditeurs sérieux et fiables. On croise les doigts.

Cela s'appelle du damage control, ni plus ni moins.

Je note en tout cas que leurs produits récents sont qualitatifs, bien traduits et relus, ce n'est absolument plus l'éditeur du premier bouquin de Warhammer. Ils ont clairement appris de leurs erreurs, donc je pars plutôt confiant pour la suite...

ketzal

Si c'était bien traduit et relu, il n'y aurait pas de tels retards sur le Roi Cornu et KP n'aurait pas lâché réçemment toute l'équipe de trad du jour au lendemain et sans la moindre explication.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • ketzal
avatar
DequiVrille

Ça c'est leur process interne, qu'ils font évoluer.

Moi je parle du résultat final, celui que nous achetons. Et pour ce que j'ai d'eux, ça fait un moment que leurs publications sont bien traduites et relues. Et c'est bien tout ce qui compte !

Que pour en arriver à ce résultat qualitatif, ils expérimentent des troubles internes, c'est leur problème, pas celui des clients. L'important c'est qu'ils les identifient, et fassent ce qu'il faut pour s'améliorer. Mais si le produit fini est bon, je n'ai rien à redire, voire je suis heureux d'apprendre qu'en plus ils bossent sur leur process pour améliorer la com autour.

Bref, je trouve ça encourageant pour la suite (je préfère voir le verre à moitié plein) !

avatar

Attention "Nous" n'existe pas. Il y a des clients qui attendaient des produits VF et sont obligés de partir sur la VO (ou dans le pire des cas mettre en veille leur campagne, partir sur un autre jeu etc) , et d'autres clients qui ne sont absolument pas pressés. Sans la moindre surprise, ce dernier groupe sera : ... optimiste tendance verre à moitié plein.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • MASTER
avatar

Je rejoins Ketzal sur le fait que les dernières annonces de KP vont dans le bon sens. Il est certain en effet, que nous attendons tous de voir si elles se confirment ou gardent le statut d'annonce.

Après DequiVrille, il y a la société KP et des clients. Il est préférable que les clients soient satisfaits pour la pérénité de l'entreprise mais après si l'entreprise annonce des produits et ne les met pas sur le marché c'est son problème car ses clients potentiels se tourneront vers autre chose.

La seule obligation de KP est de mettre en vente un produit de qualité ce qui n'était pas le cas pour les 1ers livres de régles. Ceci s'est nettement amélioré. Après il y a tes attentes et leur producton si elles ne convergent pas c'est dommage mais comme pour tout autre produit, l'entrerprise reste maitre de ses choix. Le client suit ou va voir sur autre chose.

Personnellement, je serais frustré, déçu si KP m'annonçait qu'il n'y aurait pas finalement de traduction du Rat Cornu en français. Il pourrait me perdre comme client mais je n'aurai rien à leur reprocher, le seul engagement qu'ils ont auprès de moi, de "nous" je dirai, même si tu n'apprécies pas ce terme, c'est que le produit mis sur le marché soit de qualité.

Nos attentes de rôlistes sont légitimes, mais c'est notre côté passionné qui parle.

avatar

Quand on commence une campagne à épisodes on peut quand même considérer que c'est une forme d'engagement vis-à-vis de ses clients ! Personnellement je pense que la traduction de tous les épisodes de la campagne aurait dû être la priorité, suivi de Up in arms et Winds of magic qui sont des extensions du livre de base. Là on va avoir l'épisode 4 sans doute à la rentrée, les deux suppléments de règle peut-être, peut-être, d'ici la fin de l'année et Empire in ruins, pfiou, l'année prochaine ? C'est bien long.

avatar

La seule obligation de KP est de mettre en vente un produit de qualité ce qui n'était pas le cas pour les 1ers livres de régles. Ceci s'est nettement amélioré. Après il y a tes attentes et leur producton si elles ne convergent pas c'est dommage mais comme pour tout autre produit, l'entrerprise reste maitre de ses choix. Le client suit ou va voir sur autre chose.

Ce n'était même pas une obligation, puisqu'il me semble qu'il n'y a pas eu de remplacement gracieux de la 1ere édition du ldb. Comme ce n'était pas une obligation de retirer aux pauvres détenteurs de cette version l'errata communautaire en libre partage.
Dans le domaine de la vente, beaucoup de choses ne sont pas des obligations, mais certaines sont des bonnes pratiques et d'autres des mauvaises ( et d'ailleurs certaines pas du fait de KP, mais plus de GW).

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Helios
avatar
DequiVrille

Il faut préciser que l'errata pour le ldb est disponible gratuitement sur le site khaos project depuis un bon moment maintenant

Ce message a reçu 2 réponses de
  • Carambouilleur
  • et
  • DequiVrille
avatar
Helios

Heureusement gratuitement ! Au vu de la multitude d'erreurs, de coquilles sur la v.1... Franchement c'était une honte cette édition

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Helios
avatar
Carambouilleur

On est bien d'accord !

Personnellement je me retrouve avec un ldb où j'ai fait les corrections aux crayons gris, ou collé des paragraphes entiers de l'errata. Je me suis en effet refusé à acheté la version corrigée. Heureusement que j'adore ce jeu !

avatar
Fooby

Salut, si tu souhaites des idées pour simuler le passé de tes joueurs, il y a plusieurs pistes:

- les romans dont ceux de nouvelles : Tueurs de Trolls est un parfait exemple

- les encarts ou suite de suppléments officiels toutes éditions et règles (JDR ou Battle)

- Des aides de jeu (dispo sur la toile, il y a des sites très founis y compris en VF).

- N importe quelles sources extérieures (historique, fantastique, espionnage, criminelle, etc) peut être ramenées à l Empire, au Vieux Monde, voir hors de ces frontières. Warhammer est calqué sur notre histoire, avec une route de la soie, des invasions barbares quasi canibales, une terreur inélucatable et omniprésente, de la politique, de l 'extraction minière, lutte rurale/citadine et sociales, des excavations du passée ( ancienne égypte, aztec, etc) .. l atlantide a résisté à la dévastation, ... une source inépuisable.

- d autres MJ pour t 'aider dans ta démarche si tu sèches plaisantin

avatar
DequiVrille

C'est sûr il y plusieurs type de clients rolistes, mais tout de même se lancer dans la CEI (5 livres) sans attendre que la fin soit écrite en VO mène inévitable à la frustration et à ne voir que le verre à moitié vide plaisantin

(petit rappel: dès le début le ldb VO a pris 6 mois de retard, puis est sorti en pdf bourré d'erreur, repris dans une multitude d 'errata qui a fait que c 'est devenu une version beta, un nouveau pdf est sorti et plus tard suivi d un livre physique VO 2 ans après la première annonce.. a cela s ajoute les allers retours GW difficulté principale déjà présente dans les éditions précédentes , et qui n a pas permis à EDGE de sortir leurs sup W3 déjà traduit )

Ce message a reçu 1 réponse de
  • DequiVrille
avatar
Helios

Oui mais longtemps après avoir mis hors ligne l'errata googledrive fait par la communauté, c'est de ce premier dont je parlais.

avatar
MASTER

cool je ne fais pas partie des gens frustrés, car j'ai été à juste titre très méfiant dès les premiers signes qu'a envoyés cette traduction française (et je dois le dire aussi, de l'édition originale ...).