[Trudvang] Contes de Trudvang 4
Forums > Jeux de rôle > Errata
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/public/Blackbook/blackbook_logo.jpg)
Pour remonter les errata, merci d’utiliser la google sheet.
L’utilisation de la google sheet permet :
- De faire gagner un temps conséquent au maquettiste chargé des corrections en centralisant les informations en un seul lieu plutôt que d’éplucher de nombreux post de forum.
- D’éviter de remonter plusieurs fois les mêmes erreurs.
- De faire facilement vérifier les erreurs de règle par le traducteur de l’ouvrage, de sorte qu’une correction soit validée (et ainsi d’éviter d’ajouter une erreur au lieu d’en corriger une)
- De vous tenir informé des erratas qui ont été intégré à un ouvrage papier et ou PDF et de ceux qui ne l’ont pas été.
- De préparer d’éventuels réimpressions et/ou PDF corrigés de l’ouvrage.
IMPORTANT : n'utilisez PAS les couleurs de fond sur les lignes de la googlesheet ! L'équipe qui travaille sur le projet utilise les fonds de couleur pour savoir quel errata a été checké, validé, etc. Merci !
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)
Ca n'est certainement pas dans le fil errata que quelqu'un va te répondre mis à part la,modération
Il faut vérifier une nouvelle fois dans ta bibliothèque pdf, parce que ca met parfois un peu de temps à apparaître, ensuite vérifier que cela faisait bien parti de ton pledge, et ensuite envoyer un mail au SAV pour leur signaler
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/3941_vu2pv-bb0Hgld4rkP-a2guiLszc.jpg)
Je ne sais pas comment remonter cette remarque sur un point de traduction :
p18 : "deux trolls en difficultés" : est-ce que la traduction n'est pas un peu trop littérale ? Je ne connais pas la VO ni la version anglaise, mais j'ai l'impression que ça joue surtout sur les sons plus que sur le sens. Et donc un truc genre :
- "trois trolls troublés" ;
- "deux trollesses en détresse" ;
- "deux trolls, c'est deux de trop"...
Non ?