¼il Noir : Un manque de visibilité ? 646
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir
Je reviens sur ce sujet car l'arrivée des ouvrages physiques étant prévue à priori pour Février 2020 (Cannes) ... le moment de faire connaître l'Oeil Noir approche.
Dans les discussions j'ai cru comprendre qu'une vidéo VF sur le jeu était envisagée .... est ce que c'est toujours prévu ? Ce sera pour Février ?
Concernant le Grog j'ai réalisé quelques fiches et quelques critiques sur ce site ... je veux bien m'y coller dès le LdB physique disponible. Mais si j'ai bien saisi le contenu de mes échanges avec le Grog à ce propos il serait bien que quelqu'un ouvre la porte en faisant une fiche de la gamme allemande. Quelqu'un a eu contact avec eux sur ce sujet ?
EDIT : Voici les conseils du Grog pour effectuer la fiche de la meilleure manière possible :
"Vu ce que j'ai lu quelque part, la 5e édition a marqué une vraie évolution de règles par rapport à la vieille, traduite en français.
Je dirais donc de faire une sous-gamme 5E. Par contre les produits US et DE seront regroupés dans cette sous-gamme.
Par contre aussi, cela me fait penser : on essaie d'avoir les fches des VO. AA priori les ouvrages sont à peu près identiques en VO et VA (il faudra attendre pour voir les VF). Cela nécessitera toutefois de connaitre deux u trois choses sur les VO pour faire les fiches : titres, dates de sortie (au moins au niveau de l'année, mais à l'heure actuelle, les sites web divers permettent de dater pas mal) et ISBN.
Dans l'idéal, il faudrait faire les fiches VO PUIS les fiches VA"
- Dyvim Star
Pour info, j'ai demandé aux gens de Orkenspälter TV si ils voulaient bien rajouter des sous titres à leurs vidéos de présentation de l'oeil noir. Et ils ont dit que c'était une bonne idée mais qu'il fallait juste qu'ils trouvent le temps.
Il y en a qui sont déjà en anglais (en vocal) et pas seulement en allemand...
- Oog des Meesters
Si on pourrait être plus précis et affirmatif sur la forme qu'une traduction doit avoir, des traducteurs, ça se trouve
Bon idéalement, aussi des relecteurs puis des coordinateurs de projet pour surveiller la qualité de ce qu'on fait, ou des spécialistes de gamme pour donner leur avis... où va-t-on trouver tout ça?
- Dyvim Star
Le principe normalement, c'est que la personne qui a mis en ligne la vidéo doit fournir le texte correspondant à tout ce qui est prononcé dans la vidéo. Il y a une plateforme Google pour ça.
Une fois que les textes ont été mis en ligne, n'importe qui peut traduire en utilisant la plateforme de Google/Youtube.
Mais c'est vrai que si des spécialistes veulent aider ça pourrait être pratique
Si jamais les sous-titres sont postés (dieu sait quand) j'essaierai de metre le texte ici pour pouvoir se coordonner.
- Oog des Meesters
En ce qui me concerne, c'est ce qu'il me faut: un pointeur assez simple vers un truc à lire et traduire. Pour toi c'est peut-être évident, mais moi je n'ai pas la motivation (je vieillis moi aussi hein et j'ai besoin de mon petit dodo dans le soleil quotidien) de partir à la découverte à la base d'un général 'il y a une plateforme Google pour ça'.
Ayant appelé cela de mes voeux .... je suis bien sûr TRES favorable à un boulot de traduction.
Je suis partant pour donner un coup de main .... je suis performant en anglais vers français plutôt
On a déjà essayé de les contacter il me semble Oog, non ?
Et effectivement, c'est compliqué d'avoir des réponses sans délai de la part de tout le monde. Ce qui fait les intervenants ont tendance à oublier le sujet au fil du temps
Ce qui est sûr c'est qu'on a des membres de l'équipe prêt à le faire.
- Dyvim Star
Sinon il faut carrément leur proposer de faire une VF comme ils ont fait pour leurs vidéos en anglais. Mais faut leur accord pour réutiliser les images/la vidéo et quelqu'un pour lire le texte traduit... Pas évident.
Ça me semble plus simple de bosser sur des sous-titres à traduire. Surtout quand Google/YouTube favorise la chose.
L'idée de Scriptarium était, après accord de tous les partis, de permettre à BBE de proposer les vidéos d'Orkenspälter sur leur chaîne avec des sous-titres fr.
L'idée de Scriptarium était, après accord de tous les partis, de permettre à BBE de proposer les vidéos d'Orkenspälter sur leur chaîne avec des sous-titres fr.
Calenloth
Ça me paraît la solution la plus simple et efficace
- Dyvim Star
Je ne sais pas si c'est le plus pratique et efficace. Pour que BBE puisse créer des sous-titres ça veut dire qu'ils doivent récupérer les vidéos et soit :
- les éditer en incrustant les sous-titres directement dans la vidéo puis les republier (j'imagine avec quelques logos en plus)
- la publier sans la modifier et utiliser la fonctionnalité de YouTube pour ajouter un sous-titre la vidéo.
BBE devient le "propriétaire" de sa version de la vidéo. Si les sous-titres ont été incrustés c'est non modifiable et non traduisible. Si les sous-titres YouTube ont été utilisés c'est BBE qui autorisera d'éventuelles traductions de ses sous-titres.
L'avantage si orkenspälter gère eux-mêmes les sous titre via la fonctionnalité YouTube c'est que c'est traduisible dans toutes les langues. BBE n'ayant qu'à proposer la trad VF et à rajouter les vidéos dans ses listes de vidéo.
En fait le côté pratique dépend surtout des droits accordés ou non par Orkenspälter et des capacités de BBE en terme de montage et de traduction.
Je pense surtout à la visilité et pour la communauté francophone, la chaîne de BBE sera plus optimale que celle d'Orkenspälter à mon avis.
Réponse du GROG à ma question concernant ce qui pourrait être fait pour la visibilité de l'Oeil Noir :
En dehors des fiches, il y a une chose à laquelle je pense qui pourrait être intéressante, ce serait de procéder à une mise à plat de l'évolution du jeu, avec notamment les évolutions de cette nouvelle édition.
Cela pourrait compléter avantageusement le point qui avait été fait il y a huit ans (une éternité en JdR) en trois articles.
Le texte page 11 du LDR serait une bonne base ?
Quoi de neuf dans la cinquième édition ? Vous trouverez ici un aperçu des changements les plus importants de la 5e édition en comparaison de la version précédente de LʼOEil noir : Le système de compétence a été revu de fond en comble. Les modificateurs ne vont plus changer la valeur du talent ou du sort, mais sʼappliquent directement sur les qualités. Les épreuves réussies sont toujours un succès, indépendamment du nombre de points résiduels au héros après celle-ci. Les points résiduels indiquent maintenant la qualité de la réussite sous forme de niveau de réussite ; lors de la création dʼun héros, chaque joueur peut choisir entre différents degrés dʼexpérience. Du jeune scholaris dʼune académie de magicien jusquʼau vétéran de la Bataille des Ogres, vous pouvez vous-même déterminer lʼexpérience initiale de votre héros ; la création dʼun héros utilise des points dʼaventure et non plus des points de création ; avec lʼintroduction de points de destin, les héros peuvent maintenant exercer une influence plus forte sur les événements du jeu, recommencer une épreuve et provoquer ce soupçon de chance qui les différencient des personnes ordinaires ; le nouveau système dʼétat prend en compte les effets de lʼétourdissement, de la douleur, de la confusion et autres états semblables. Qui plus est, un héros peut posséder un statut, par exemple empoisonné, invisible ou à terre. Ceci permet de représenter différentes situations sous forme de règles ; lʼendurance a été supprimée et assimilée au système dʼétat ; pour les talents, un héros peut maintenant recourir à des épreuve de routine, ce qui évite de lancer les dés ; la liste des talents a été épurée, certains changés en capacité spéciales optionnelles ; la valeur de parade a été réduite pour raccourcir les affrontements. Les capacités spéciales afférentes ont été révisées et adaptées, les talents de combat rebaptisés techniques de combat ; les effets des liturgies et des sorts ont été révisés ainsi que les capacités spéciales et les caractéristiques des armes ; le système de liturgie a été adapté au système de magie. La régénération du karma a également été modifiée et correspond maintenant à celle de lʼénergie vitale et astrale.
- Dany40 le Fix
Sinon il y a des infos utiles dans le dossier spécial Oeil Noir du numéro 1 d'Alko Venturus avec toute l'évolution de l'ON.
Effectivement, et n'hésitez pas à puiser dedans !
Le lien de téléchargemen (gratuit), c'est ici : https://scriptarium.fr/boutique/revues-fanzines/132-alkoventurus-n1.html.
Connaissant pas mal la gamme VF, un peu la gamme VO, et possédant pas mal de bouquins, j’avais aidé le gars très motivé qui avait rédigé le gros des fiches ON du Grog il y a effectivement un paquet d'années, tout en ayant été frustré qu’il n'ait pas pu poursuivre son œuvre encyclopédique (tout en le comprenant, vu la montagne de fiches qu’il aurait dû produire pour ne serait-ce qu’essayer de reporter tout ce qui existait dans la gamme VO !).
Du coup, ça me fera plaisir si je peux encore être utile !
- Utilisateur anonyme
Le texte page 11 du LDR serait une bonne base ?
Quoi de neuf dans la cinquième édition ? Vous trouverez ici un aperçu des changements les plus importants de la 5e édition en comparaison de la version précédente de LʼOEil noir : Le système de compétence a été revu de fond en comble. Les modificateurs ne vont plus changer la valeur du talent ou du sort, mais sʼappliquent directement sur les qualités. Les épreuves réussies sont toujours un succès, indépendamment du nombre de points résiduels au héros après celle-ci. Les points résiduels indiquent maintenant la qualité de la réussite sous forme de niveau de réussite ; lors de la création dʼun héros, chaque joueur peut choisir entre différents degrés dʼexpérience. Du jeune scholaris dʼune académie de magicien jusquʼau vétéran de la Bataille des Ogres, vous pouvez vous-même déterminer lʼexpérience initiale de votre héros ; la création dʼun héros utilise des points dʼaventure et non plus des points de création ; avec lʼintroduction de points de destin, les héros peuvent maintenant exercer une influence plus forte sur les événements du jeu, recommencer une épreuve et provoquer ce soupçon de chance qui les différencient des personnes ordinaires ; le nouveau système dʼétat prend en compte les effets de lʼétourdissement, de la douleur, de la confusion et autres états semblables. Qui plus est, un héros peut posséder un statut, par exemple empoisonné, invisible ou à terre. Ceci permet de représenter différentes situations sous forme de règles ; lʼendurance a été supprimée et assimilée au système dʼétat ; pour les talents, un héros peut maintenant recourir à des épreuve de routine, ce qui évite de lancer les dés ; la liste des talents a été épurée, certains changés en capacité spéciales optionnelles ; la valeur de parade a été réduite pour raccourcir les affrontements. Les capacités spéciales afférentes ont été révisées et adaptées, les talents de combat rebaptisés techniques de combat ; les effets des liturgies et des sorts ont été révisés ainsi que les capacités spéciales et les caractéristiques des armes ; le système de liturgie a été adapté au système de magie. La régénération du karma a également été modifiée et correspond maintenant à celle de lʼénergie vitale et astrale.
Calenloth
Moi je direz qu'il faut en faire un modifier pour la France, car faut pas oublier que nous passons ici, de la V1 à la V5. La plupart des français n'ont pas connus les versions entre et les compétences telles qu'elles sont décritent dans ce texte fait référence au 3D20 que nous n'avons jamais exploitées en France.
- Dany40 le Fix