[tableau des sortie Vo/Vf] le tableau est de retour 2006
Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®
Entre le jeux vidéo baldur's gate 3, le film en préparation, le nombre de joueurs grandissant, Ils seraient dingue chez wotc de ne pas surfer sur la vague ou de faire une nouvelle édition.
Les seuls qui font bien le boulot et qui savent rester à leur place c'est goodman games. Les rééditions des anciens modules augmenté est excellente et respecte, pour le coup, l'esprit originel de D&D. Ils mériteraient dailleurs vraiment une traduction .
Les derniers suppléments sortis avec la mise en avant des femmes auteurs, des handicapés qui peuvent donj' en fauteuil roulant ou toutes leurs autres conneries d'inclusion avec les orcs gentils etc ternissent ce jeu qui ne méritait vraiment pas ça.
Tout a fait d'accord avec toi !
Tout à fait.
De plus, c'est assez étonnant de lire que ceux qui nous clashent parce que nous osons critiquer la politique des WotC, infâmes hérétiques que nous sommes, n'ont toujours pas compris que nous critiquons parce que nous aimons D&D. Je ne critique pas la politique d'un jeu que je n'aime pas, juste je m'en fous. En revanche, je suis effaré par la politique des WotC d'une part en matière éditoriale, et d'autre part en matière des traductions Fr, fussent-elles déléguées à des tiers. En mettant à part les toutes premières itérations de D&D, je crois que jamais il n'y a eu d'édition du jeu qui a connu un nombre de traductions aussi dramatiquement pauvre.
- Nioux
En mettant à part les toutes premières itérations de D&D, je crois que jamais il n'y a eu d'édition du jeu qui a connu un nombre de traductions aussi dramatiquement pauvre.
En même temps, c'est aussi vrai pour la VO : ils ont radicalement réduit la vitesse de parution par rapport aux anciennes éditions. Ce serait intéressant pour le coup de comparer en pourcentages : quelle part de la VO est disponible en VF. Et même en comparant comme ça, ce serait biaisé, puisqu'on aurait le pourcentage à un instant T, alors que la gamme n'est pas "terminée" et que les anciennes si.
En même temps, c'est aussi vrai pour la VO : ils ont radicalement réduit la vitesse de parution par rapport aux anciennes éditions.
Nioux
C'est pour cela que j'ai écrit
En revanche, je suis effaré par la politique des WotC d'une part en matière éditoriale
Jay
Du reste
Ce serait intéressant pour le coup de comparer en pourcentages : quelle part de la VO est disponible en VF. Et même en comparant comme ça, ce serait biaisé, puisqu'on aurait le pourcentage à un instant T, alors que la gamme n'est pas "terminée" et que les anciennes si.
Nioux
Tu y crois vraiment ? Le rythme des traductions est quand même incroyablement lent, comparativement à celui des éditions précédentes.
- Nioux
Moi çe ne me parait pas délirant : vendre moins de livres, mais plus chers, peut être un chiffre d'affaires un peu plus petit (et encore) mais plus de marges. Là chaque sortie est un mini évènement au lieu d'un livre de plus noyé dans la masse.
Et oui j'y crois vraiment : le rythme des traductions a surtout été perturbé ces 2 dernières années, avant on était arrivés à 3-4 par an, comme pour la VO, avec juste un fond de stock à rattraper. S'il n'y avait pas eu les problèmes que l'on sait, on en serait sans doute au même point qu'en Allemagne.
Moi çe ne me parait pas délirant : vendre moins de livres, mais plus chers, peut être un chiffre d'affaires un peu plus petit (et encore) mais plus de marges. Là chaque sortie est un mini évènement au lieu d'un livre de plus noyé dans la masse.
Nioux
Nous pourrons donc faire les comptes en pourcentages de traductions Fr quand la version 5e sera close.
Pour le reste, tu vas dans le sens que j'indiquais précédemment.
Disons plutôt que certains essaient de faire du jeu de rôle quand WotC essaient d’abord de faire des dollars.
Jay
Sincèrement, cela me fait bien de la peine de voir ce que le jeu de ma jeunesse est devenu : juste une pompe à fric avec un contenu réduit à sa portion congrue, qui engrenge des dollars pour actionnaires grâce à des envolées de paillettes youtubiques et des déclarations moralisatrices du genre "WotC t'explique la diversité inclusive comme Areva d'explique l'écologie".
La nausée, comme dirait l'autre.
Bref. Le jeu de rôle n'en sortira pas grandi. C'est ma conviction profonde.
- Nioux
Disons plutôt que certains essaient de faire du jeu de rôle quand WotC essaient d’abord de faire des dollars.
Jay
Ah mais ça je ne dis pas le contraire.
Même si, déjà dans ma jeunesse de rôliste (fin des années 80 - début des années 90), tout le monde autour de moi considérait D&D comme étant le grand méchant qui écrase tout sur son passage et qui laisse des miettes aux autres, et que pour cette raison AD&D était une des rares gammes majeures dans laquelle je n'avais pas investi.
Désolé de faire de l'ombre à tes souvenirs de jeunesse
[citation supprimée]
Ce qui est certain, que "Le portail Béant" va sortir vendredi et qu'on ne sait pas grand chose sur la suite que va tenir la gamme française.
Tout le reste n'est que pure spéculation !
Autant on peut, et doit, critiquer la politique de traduction de WotC. Au départ pas de traduction puis lancement du SRD et autorisation de le traduire et devant le succès virage à 180° et OK pour traduire D&D5. Mais on sous-traite à GF9 pour toutes les traductions plutôt que de gérer soit-même. Puis suite aux problèmes des VF et VCoréenne, WotC décide de reprendre les la gestion des tradutions en main. C'est erratique et incohérent. Cela donne l'impression que d'une part WotC n'en a pas grand chose à faire des traductions, mais que d'autre part comme il y a du fric à gagner il ne faut pas le laisser échapper.
Par contre la politique éditoriale de la vo est parfaitement cohérente depuis le début. Et mêzme avant cela puisqu'elle est la continuité de la politique de création de D&D5 à travers D&D Next. Et il n'y a rien à critiquer sur sa logique. Moins de supplément, on ne noit pas le marché, mais avec du contenu conçu pour être utile et surtout utilisé aux tables de jeu. C'est un succès commercial, le meilleur toutes éditions de D&D confondu d'après ce que j'ai pu lire à droite et à gauche. C'est aussi un succès auprès des fans. Cette édition à rammené la plupart de ceux qui avaient migré sur Pathfinder à la sortie de la 4e. Tout en créant une nouvelle base de base de fan.
- Le Clug
La VO les mecs, le reste (la vf) c'est du gros bonus no more, prenez le quand ça passe ...
Alors oui mais non....ce n'est pas suite aux problèmes avec BBE et la Corée que Wizards a voulu reprendre ses droits....c'est justement parce qu'ils ont voulu reprendre leurs droits et faire plus d'argent (qui peut leur reprocher d'exploiter une licence ?) qu'ils se sont servis de ce qu'ils pouvaient pour accélerer le mouvement de reprise en main.
Pour le reste, je ne me mèle du reste, j'aime beaucoup la VF et ce que la gamme présente depuis le début en V5.
Bonne soirée
- Grand_Ancien
Pardon de demander ça, j'ai recherché sur internet mais que signifient les initiales AP dans ce cas là ? J'ai cru comprendre en tout cas qu'il s'agit des campagnes mais... Le A ? Et le P ?
Merci pour vos lumières
Aaaaahh bon sang mais c'est bien suuuuur !!!!! Merci 👌