Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[tableau des sortie Vo/Vf] le tableau est de retour 2006

Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®

avatar
coniurationis

Ce n'est pas le retard de Tale from Tawning Portal mais plutôt du décallage pour la sortie suivante que j'attends bien plus. clin d'oeil

avatar

ben s'ils pouvaient nous faire la surprise de la sortie d'une campagne passée, ça serait bien sympa de leur part.

avatar

Et dire qu'au Québec il y a une rupture total de la gamme FR. Pas de chance triste

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Mana_Seeker
avatar
Roudinesco

C'est une répercussion décalée du changement BBE -> Novalis comme ça s'est produit en France à l'époque ?

avatar

Le secret est bien entretenu.

Moi : "Il y a quelques mois, la personne chargé de la communication d'Asmodée sur les réseaux, une certaine Laura, nous avais parlé d'un calendrier des sorties sur 2ans des VF de DnD. Ce calendrier est il publié quelque part? Je vous remercie de votre attention.

Novalis :"Non toujours pas, les seules références annoncées en VF sont: Tales of The Yawning Portal fin Septembre, Volo's Guide to Monster fin Octobre et un autre supplément pas encore sorti en V.O fin Décembre. Cordialement

Moi : "Savez vous si il est prévu que des traduction de ces titres en français aient lieux : -Mordenkainen tome of foes -Eberron rising of the last war -Out of the Abyss -Princes of the Apocalypse -Storm king's thunder -Tyranny of dragons

Sans forcément annoncer de dates. Mais savoir si on a une chance de les voir en Fr"


Novalis : "Bonjour, aucune info, désolé. Elle seront officielles au fur et à mesure, merci de votre compréhension."

avatar

Les trad de volo's, tales et icewinddale prouvent, je pense, une chose: ils se concentrent sur le coeur de cible de D&D: le old school aux univers les + connus et les manuels de regles. Aucune chance de voir un jour eberron ou theros.

Je mettrais bien une petite pièce sur "ghosts of saltmarsh" (old school ), mordenkainen ( regles), et la prochaine grande campagne à sortir l'année prochaine.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • coniurationis
avatar
TARASCUS

Attention le cas de Theros est particulier car c'est du Magic et donc il subit les même contrainte que Ravnica (je te laisse consulté le texte fourni par le Grand Ancien pour en apprendre d'avantage sous le tableau des sortie)
Ensuite l'univers Eberron date de 2002 donc certe il est "recent" par rapport a d'autre setting mais rien n'empeche une éventuelle sortie en Fr
pour ce qui est des sortie actuelle je miserai sur un ajout petit a petit des extension donc dans un avenir (peut etre procche) on aura surement des titre comme le Tasha ou le Mordekheim
mais pour le moment il surf sur la vague de la mode , on remarquera par exemple qu'on a eu le Baldur gate assez rapidement par rapport a ça Vo surement en lien avec la sortit d'un jeux video ayant pour thème cette cité (et apparament il partage un lien je n'en sais pas plus)

avatar

Les trad de volo's, tales et icewinddale prouvent, je pense, une chose: ils se concentrent sur le coeur de cible de D&D: le old school aux univers les + connus et les manuels de regles. Aucune chance de voir un jour eberron ou theros.

Je mettrais bien une petite pièce sur "ghosts of saltmarsh" (old school ), mordenkainen ( regles), et la prochaine grande campagne à sortir l'année prochaine.

TARASCUS

La traduction de Tales from the Yawning Portal correspond surtout à une demande : compilation de scénarii (avec gros niveau) plutôt que grosse campagne. En effet, pour les campagnes maintenant il y a ce qu'il faut. Perso, j'aurai plutôt mis une pièce sur la traduction de Ghosts of Saltmarsh (plus cohérant ; moins gros niveaux et plus abordable pour les nouveaux arrivants) mais ce ne fut pas le bon choix.

Concernant Icewind Dale, c'est comme pour Baldur's Gate : Descent into Avernus. Les traducteurs sont obligés de suivre la ligne directrice principal annuel (le monde par défaut étant le R.O.). Donc si Asmodee suit le contrat, il y a traduction dans les 6 mois de la campagne annuel (cette année c'est Icewind Dale, l'année dernière Baldur's).

Le Volo's c'est un Monster Manuel. Et les compilations de monstres, c'est ce qui se vend le mieux avec les suppléments & les LdB. Donc pour le Tasha ou le Mordekheim, ça finira par arriver...

Eberron, c'est à part. Peut être qu'il finiront par le traduire... Mais perso, je ne suis pas vraiment pour. Je préfère qu'il se concentre sur les campagnes precedement sorties (comme SKT ou OotA ou même les 2 volets de ToD). C'est plus cohérant en terme de setting avec les R.O et ça aurait du sens vis à vis de ce qui est déjà sortit. (surtout que WotC n'a rien sortit de plus sur Eberron).

Ce que je ne comprend pas c'est ce qu'il attendent pour sortir le Essentiel Kit en VF qui pourrait être vendu même en grande surface Fnac ou autres...). Rien de tel pour dynamiter les ventes de JdR...

avatar

Je voulais savoir qui de GF9 ou d'Asmodée décidait des traduction en Français. J'ai eu réponse par mail de GF9 que c'est Asmodée qui choisit ce qui est traduit. J'ai harcelé Asmodée et Novalis. Réponse de Novalis, c'est pas nous qui décidont.
Quelqu'un sait qui décide haha?

avatar

On nous a toujours dit que c'était GF9. Pas de raison que cela ait changé...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Mornecendre
avatar
FredDeLyon

GF9 : "You would need to contact Asmodee France as they working on which books that would be translated and then released in to the market."
Ma question étant : Do you know if it is planned that translations of these titles in French
> > will take place:
> >
> > -Mordenkainen tome of foes
> >
> > -Eberron rising of the last war
> >
> > -Out of the Abyss
> >
> > -Princes of the Apocalypse
> >
> > -Storm king's thunder
> >
> > -Tyranny of dragons
> >
> > Without asking for a date at least to know if translations for these
> > works are planned.

Ce message a reçu 2 réponses de
  • Xev
  • et
  • Roudinesco
avatar
Mornecendre

Ils ont pas dit que c'est pas eux qui décident, ils ont dit qu'ils faut que tu demande a Asmodée pour savoir ce qui est traduit. En gros c'est eux qui choisissent les traduction puis la communication se fait depuis Asmodée.

avatar
Mornecendre

La réponse ne peut être plus claire content

avatar

Fin octobre pour le Volo confirmé par Novalis. Un supplément fin décembre.

avatar

Fin octobre pour le Volo confirmé par Novalis. Un supplément fin décembre.

Mornecendre

Que veux-tu dire par "supplément" ?

avatar

Et le receuil de scénarios du portail béant il passe à la trappe ?

avatar

Il semblerait que WotC ait annoncé hier (le 20/09/2020) à l'occasion du " D&D Celebration 2020" qu'ils ont prévu de ressortir des livres dans les settings de Planescape, Spelljammer et Dragonlance

Voir ici : https://comicbook.com/gaming/news/dungeons-dragons-classic-campaign-setting-books-5e/

Pas de date précise...

Pas de précision sur le contenu des fuitures publications (livres de setting comme Eberron ou campagnes ?)

Ce message a reçu 1 réponse de
  • alanthyr
avatar
Dyvim Star

Voilà ce qui est dit précisément plaisantin

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
alanthyr

Merci. Par contre si mon anglais ne m'a pas fait défaut je n'ai pas entendu prononcer les noms des settings mentionnés dans l'article. Extrapolation du coup ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Nioux
avatar
Dyvim Star

L'article ne fait que dire que, parmi les settings les plus réclamés par les fans, il y a Greyhawk, Spelljammer, Planescape et Dragonlance. Toutes les conclusions qu'on peut en tirer sont des extrapolations.