Discussion générale sur la gamme 6693
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir
Est-ce autorisé de faire imprimer ce pdf par un pro? Genre lulu (que je n'ai jamais utilisé mais j'en entends souvent parler) et combien cela coûterait pour un livre relié en dur à votre avis?
Cette question n'a pas pour objectif d'ouvrir un débat interminable sur la législation du POD!
- romgam
Merci de ta réponse. Je n'ai pas encore le pdf mais ça ne va pas tarder. Je pense que je vais me renseigner pour le faire imprimer, je n'aime décidement pas lire les pdf.
Si certains ont des solutions, n'hésitez pas à partager
Cela n'a rien d'évident de faire imprimer un PDF pour en faire un beau livre. Aussi, si certains ont de l'expérience, ce serait super de la partager ^^
- Senrad
Certains ont commencé à partager l'expérience que tu évoques. Voir le lien suivant, sur ce même forum : https://black-book-editions.fr/forums.php?topic_id=59751&tid=1243351#msg1243351
J'ai eu la désagréable surprise de voir ça dans l'herbarium et il ne m'avait pas semblé voir ça dans les autres ouvrages. J'espère que je ne vais pas avoir la même surprise pour les royaumes ennemis.
A la limite, puisque c'est du PDF only, il y a peut être moyen de faire une version avec les standards classiques et une autre pour jouer à Notre Dame des Landes ? Comme ça tout le monde sera content.
La gamme ne se vend peut être pas assez pour se passer d'une partie de ses acheteurs (fusse-t-elle marginale).
- Frag
- et
- romgam
Conitinuez cet élégant choix, amis (et amies ?) de l'Atelier d'Alrik. Celles et ceux qui s'intéressent à l'Œil Noir savent que ce jeu était avant-gardiste dans l'intégration des genres au niveau des textes (en version originale). Et en français, on pourrait remonter à la v1 en 1985 qui s'excusait déjà de mettre Héros au masculin par comodité de place mais certainement pas pour se moquer des joueuses, qu'elles habitent Notre Dame des Landes ou non. Le jeu de rôle, c'est l'accueil avant tout. Si ça n'est pas vu comme légitime, autant faire autre chose. Personnellement, vous êtes haut dans mon estime et je ferai tout pour suivre la gamme. 🍸
Pour ceux que cela gêne il suffit d'envoyer un petit message sur le contact ou les réseaux sociaux de Ulisses Spiele : Ulisses Spiele (ulisses-spiele.de) afin de partager avec eux votre avis sur leur ligne éditoriale (qui est celle-ci depuis déjà pas mal de temps en VO, qui n'est pas juste une "mode" et avec laquelle nous sommes en phase). Je ne sais pas quelle sera leur réponse mais en tout cas du côté des traducteurs nous ne faisons que suivre le texte original en allemand.
A la limite, puisque c'est du PDF only, il y a peut être moyen de faire une version avec les standards classiques et une autre pour jouer à Notre Dame des Landes ? Comme ça tout le monde sera content.
Cela reste tout autant de boulot même pour du PDF-only. Modifier le texte (qui ne respectera plus le texte original ce qui n'est donc pas le concept), et refaire une maquette (qui se paye hein ce n'est pas gratuit). Tout cela pour 4 anti-"Notre Dame des Landes" comme vous dites ? Je crois que je connais déjà la réponse.
Carrément, c'est une "désagréable surprise" de tenter de ne pas invisibiliser une partie de la communauté d'un jeu ^^
Pour info, cette inclusivité à démarrer dès le début de la gamme v5 avec une alternance dans le sexe des personnnages présentées pour les professions par exemple. C'est explicitement dit désormais au début de certains volumes mais comme quoi ce n'était pas si choquant que ça. Ce n'est pas un choix des Ateliers, c'est juste un respect des choix des auteurs vo. Et je précise que le terme "meneuse" ou "joueuse" n'est pas utilisée en permanence mais bien en alternance avec le masculin, ce qui est encore différent de choix faits sur d'autres gammes.
Et toujours les mêmes qui défendent l'inclusivité. C'est logique en même temps non ? Certains sont pour, d'autres contre, je ne vois pas pourquoi quelqu'un qui serait pour se mettrait soudain à défendre le "camp inverse".
Autant on peut défendre la façon dont les auteurs ont décidé de rédiger leur produit, autant, désolé pour ceux qui ne comprennent que c'est un droit de ne pas penser comme eux, il est légitime de vouloir savoir si une œuvre va contenir des termes, propos, tournures ou autres qui ne correspondent pas à notre vision du monde AVANT de payer pour ledit produit.
On paye pour un produit, ne pas vouloir aborder la façon dont le produit est rédigé, fabriqué ou j'en passe reviendrait à une pratique commerciale illégale. Comme si on vous vendait de la nourriture en vous mentant sur les substances dangereuses contenues à l'intérieur.
- romgam
- et
- Efer
C'est ma question du moment, je ne sais pas s'il y a un fan kit qui traine pour l'oeil noir avec un dos utilisable. Sinon je vais tenter de scanner le dos de mes livres et bidouiller un truc.
Maintenant que j'ai trouvé comment imprimé chez lulu j'ai envie de voir comment ça rendrait leur version rigide premium en US Letter. Mais avant je dois passer les illustrations dans une moulinette qui les upscale et les améliore, j'ai déjà testé pour la couverture et ça marche super bien. Si l'impression est bonne le résultat sera top.
La grosse interrogation c'est les couleurs. Chez coollibri les couleurs ne sont pas correctes, si ça fait pareil chez lulu ça va être la désillusion, surtout à 37€ l'impression .
- Dyvim Star
Bien sûr, mais il ne faut pas confondre un fait : alternance des genres dans les bouquins ou un questionnement légitime (que l'on soit d'accord ou pas) et un jugement "succomber à la mode" "Notre dame des Landes" ou une quelconque analogie entre la représentativité des genres (qui ne correspond à aucune interdiction légale) dans les bouquins et des substances dangereuses dans l'alimentation (qui là par contre est réglementé) sans parler du degré de décalage entre les 2 éléments comparés, etc. Après il ne faut pas s'étonner que certains répondent sur cette lancée.
Pour le côté pratique illégale etc. non il n'y a pas de pratique illégale car nulle part les auteurs en VO ou BBE ont indiqué que les bouquins étaient exempts d'alternance des genres, c'est même carrément explicite (avec un paragraphe qui le précise) depuis quelques années dans les bouquins VO. Cette représentativité a été utilisée, comme l'a souligné Calenloth, depuis le début de la gamme à divers niveaux. Après que l'éditeur VF réponde, ou pas, à vos questions ne concerne que l'éditeur lui-même et de sa politique et ses moyens de communication.
Si certains veulent quand même porter un jugement de valeur ou critiquer cette façon de faire, comme je l'ai indiqué plus haut il suffit de contacter Ulisses Spiele, voire BBE lui-même. Eux seuls seront en mesure de prendre les décisions qui vous permettrait de vous y retrouver s'ils trouvaient cela nécessaire. Mais il serait ptet plus judicieux de le faire en direct par les formulaires de contact ou autres moyens appropriés et non sur le forum, car soyons honnête et surtout pour quelqu'un d'habitué au moins à ce forum et qui sait que BBE n'y traine pas en permanence (donc peu de chances d'avoir une réponse), cela semble plus se rapprocher du trollage ou d'une volonté de dénigrer le produit qu'à une quelconque volonté de savoir ce qu'il en est au niveau éditorial (sachant qu'en plus c'est la norme depuis le départ de la gamme).
- NoObiwan
C'est quand même étonnant que le terme "meneuse" ne se retrouve qu'une seule fois dans les suppléments précédents (et encore, c'est dans l'expression "chers meneurs, chers meneuses"), et que dans l'herbarium, on le retrouve plusieurs fois (8) en remplacement du neutre/masculin dans l'Herbarium. D'où mon sentiment qu'il y a eu un changement plutôt subit (et subi aussi du coup) et inattendu.
D'ailleurs, qu'en est il pour les Royaumes Ennemis ? J'avais l'habitude de poser la question lors de la phase de financement, mais puisque c'était une pratique qui n'existait pas par le passé dans l'Oeil Noir, je me suis abstenu lors de la dernière campagne. J'aurais dû demander finalement...
C'est quand même étonnant que le terme "meneuse" ne se retrouve qu'une seule fois dans les suppléments précédents (et encore, c'est dans l'expression "chers meneurs, chers meneuses"), et que dans l'herbarium, on le retrouve plusieurs fois (8) en remplacement du neutre/masculin dans l'Herbarium. D'où mon sentiment qu'il y a eu un changement plutôt subit (et subi aussi du coup) et inattendu.
[...]
NoObiwan
Il ne s'agit en aucun cas d'un remplacement. Dans l'herbarium I il y a bien 8 fois "meneuse" mais il y a toujours 27 fois "meneur". Comme on tente de te l'expliquer, la politique de Ulisses est d'alterner les genres. C'est un choix qui est le leur et comme l'a dit Romgam tu peux en discuter avec eux.
En tant que traducteurs nous avons uniquement respecté cette alternance voulue par l'éditeur VO. Quand le texte dit Spielleiter en VO on met meneur, quand il dit Spielleiterin on met meneuse.
Et c'est pareil pour joueur(s) et joueuse(s), héros et héroïne(s).
La langue française est parfaitement respectée. Aucun "neutre" n'a été remplacé par un féminin.
Et ça n'est pas nouveau ou subit pour l'herbarium. C'est un choix de Ulisses depuis plusieurs années.
Pour les Royaumes ennemis peut être que BBE a respecté la même règle que nous ou peut être que non (sur Magie I ce n'était pas le cas) mais sur le coup les ateliers ne peuvent pas te répondre. Tu devrais le savoir dans peu de temps avec les pdfs.