Liste des erreurs trouvée dans la VF V2 72
Forums > Jeux de simulation > Jeux Black Book > Pathfinder le jeu de cartes > L'éveil des seigneurs des runes (JCE) > Errata et nouvelles règles
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/2_yg7czEq-9cok_3pcgo-Lo5ujenLwzf.jpg)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/2_yg7czEq-9cok_3pcgo-Lo5ujenLwzf.jpg)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)
Tout d'abord les trois petits oublis du 1er PDF :
Terrier (Région) Dans cette région : Ajouter «sur le paquet d’une autre région»
Pied-de-biche (Objet) Pouvoirs : Remplacer «à un test pour triompher d’un obstacle» par «votre». Cette seconde partie n'a pas été corrigée.
Tome du Savoir (Objet) Pouvoirs : Remplacer «pour réussir votre test de connaissance» par «un». Cette seconde partie n'a pas été corrigée.
Voici ensuite les cartes nécessitant une correction :
Séonie (Personnage) Pouvoirs : Remplacer le terme «Offensif» par «Attaque». Pouvoirs : Ajouter une case à cocher avant «ou un objet».
Le donjon de croc-noir (Scénario) Pendant ce scénario : Ajouter «tous les autres personnages».
Couronne de Charisme (Objet) Pouvoirs : Remplacer « ajouter 1 dé à un test de diplomatie» par «votre».
Serpent (Allié) Pouvoirs : Remplacer « ajouter 1d10 à un test de discrétion» par «votre».
Tigre à dents de sabre (Allié) Pouvoirs : Remplacer « ajouter 1d6 à un test de combat» par «votre».
Nualia (Boss) Pouvoirs : Remplacer « Avant chaque confrontation» par «la».
Maester Grump (Allié) Pouvoirs : Remplacer «jetez cette carte pour examiner votre région» par «explorer».
Cape Elfique (objet) Pouvoirs : Remplacer «Rechargez cette carte pour réussir un test» par «votre».
Baguette d’Énergie Négative (Butin) Supprimer le Rechargement.
Porte à pointes (Obstacle) Pouvoirs : Remplacer «Si l’obstacle est vaincu» par «invaincu».
Chat (Allié) Pouvoirs : Remplacer « ajouter 2 à un test pour recharger un sort» par «votre».
Singe (Allié) Pouvoirs : Remplacer «pour réussir un test d’acquisition» par «votre».
Rôdeurs des flèches noires (Allié) Pouvoirs : Remplacer «pour ajouter 1d6+1 à un test de perception» par «votre».
Collier de boules de feu (Objet) Pouvoirs : Remplacer «Pour recharger cette carte au lieu de la jeter» par «bannir».
Et pour finir les cartes ayant une erreur de typographie :
Épée Courte (Arme) Titre : Remplacer «Épée Courte Courte» par «Épée Courte».
Toutes les cartes "Région" de l'aventure 1 Changer «Feremeture définitive» par «Fermeture définitive».
Épouvantail Golem (Sbire) Changer le titre par «Golem Épouvantail». Afin de correspondre avec le scénario.
Headband of Vast Intelligence (Butin) Titre non traduit : Bandeau de grande Intelligence.
Je tiens à remercier toute la communauté pour ce travail minutieux et BBE pour le fichier PDF mis à disposition (en espérant voir très prochainement une mise à jour).
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)
Je me permets de mettre à jour les erratas recensés par la communauté (et en particulier Harrycover et Arcaril) afin que BBE puisse nous faire un jolie PDF.
(...)
Je tiens à remercier toute la communauté pour ce travail minutieux et BBE pour le fichier PDF mis à disposition (en espérant voir très prochainement une mise à jour).
yakole
voilà un post efficace et constructif !
merci à BBE de nous signaler qu'ils prennent ça en compte...
![Smiley](img/smileys/regular_smile.png)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)
[/quote]
ça me fait toujours doucement rire de voir le discours "le client est roi" fleurir sur un forum d'éditeur de jdr.
[/quote]
Pour rappel, Louis XVI a été décapité, la position de "roi" n'est peut-être pas la meilleure...
Je suis certes légèrement contrarié par les coquilles, mais j’apprécie les efforts effectués sur le forum et la mise en ligne des PDF des erratas qui va me permettre de créer un "petit classeur" pour s'y référer pendant les parties (il serait trop facile d'identifier les cartes dans un paquet en "collant" les correctifs dessus!).
Merci à tous ceux, BBE ou membres du forum, qui participent aux éclaircissements des points de règle également, à moi, cela me fait gagner un temps fou !
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/3437_q-Jidoas8Ky-h_yhUg_9nciZ_vq.jpg)
(il serait trop facile d'identifier les cartes dans un paquet en "collant" les correctifs dessus!).Mes cartes etant sous plastique "just in size", je vais essayer d'y glisser les corrections, ça devrait passer quand même...
Et concernant les rois, ils ont aussi été poignardés, empoisonnés, assassinés, trompés, abandonnés, trahis et j'en passe et des meilleures.
Pourtant ca reste le regime le plus représenté sur la planète, le plus stable dans l'histoire... et le plus joué autour des tables de jdr.
Mais ça, c'est une autre histoire
![Smiley](img/smileys/teeth_smile.png)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/2_yg7czEq-9cok_3pcgo-Lo5ujenLwzf.jpg)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/20023_wP7fbfjs-9wu-e0Hiqcnvg0-kl.jpg)
Bénédiction de Pharasma :
Par exemple, Séonie lance Bénédiction de Pharasma pour un raison X. Ensuite, toujours dans son tour de jeu, elle explore et tombe nez-à-nez avec une horde de squelettes.
Ezren, qui se trouve dans une région ouverte, est confronté à un Squelette ancien. Il joue Projectile magique et bénéficie des +2 dés de la Bénédiction de Pharasma jouée par Séonie.
Source FAQ Paizo :
Earlier in the turn, I cast Strength on my character, and now I'm making a check. If I play Blessing of Pharasma, can I add 2 dice to the check?
No—the spell must be played as part of the current check for Blessing of Pharasma to add 2 dice.
Resolution: On the blessing Blessing of Pharasma, in the second power, replace "to add 2 dice to a check when playing a spell" with "to add 2 dice to a check if a spell was played during that check." (Note: This card also appears in the Character Add-On Deck.)
Edit : Je me suis emmêlé les neurones dans l'exemple. Je révise tout ça et reviens en parler.
Edit 2 :
En fait, sur la Bénédiction de Pharasma il est écrit :
Jetez cette carte pour ajouter 2 dés à un test quand vous jouez un sort sur ce même test
A cause du vous, je considère donc qu'il y a bonus de 2 dés, seulement si c'est le personnage qui a joué le sort qui joue la Bénédiction.
En anglais, comme le montre la FAQ, il devrait y avoir :
"to add 2 dice to a check if a spell was played during that check."
Je pense que les traducteurs ont voulu éviter la voix passive et du coup on introduit ce "vous" alors qu'il devrait y avoir quelque chose comme :
Quand un sort a été joué sur un test, jetez cette carte pour ajouter 2 dés à ce test.
Qu'en pensez-vous ?
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/3437_q-Jidoas8Ky-h_yhUg_9nciZ_vq.jpg)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/public/Pathfinder/magicien.png)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)
Celle qui se rapproche le plus de la VO est "chemise de maille Elfique".
Cette petite vérification m'a permis de constater que la valeur du test d'acquisition en VO et de 7 et non de 6.
Encore une petite erreur !
Il me semble aisement envisageable de se dire que nous devons passer à coté de bien d'autres petites erreurs de ce genre. Et comme le diront surement certains, cela n'empêche en rien le bon fonctionnement du jeu.
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)
En fait la carte est la même, mais il y a eu deux traductions différentes.
Celle qui se rapproche le plus de la VO est "chemise de maille Elfique".
Cette petite vérification m'a permis de constater que la valeur du test d'acquisition en VO et de 7 et non de 6.
Encore une petite erreur !
Il me semble aisement envisageable de se dire que nous devons passer à coté de bien d'autres petites erreurs de ce genre. Et comme le diront surement certains, cela n'empêche en rien le bon fonctionnement du jeu.
yakole
c'est aussi peut-être un erreur sur la VO...
apparemment pas... après vérif...
bon, et bien disons que les elfes doivent être frenchie-friendly
![Smiley](img/smileys/wink_smile.png)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)
il y a bien une erreur sur le sbire
TSUTO KAIJITSU.
le terme "compétence" n'est pas le bon... les compétences étant la Force, Dextérité...
un anglais, c'est bien le terme "trait", traduit dans le jeu par "propriété", qui est sur la carte.
donc :
TSUTO KAIJITSU
changez son pouvoir par :
"La difficulté des test pour vaincre Tsuto Kaijitsu avec les propriétés Attaque ou Distance augmente de 2."
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/84_jsm_A1teqof-0zsc_zV_l9ku-Zjbx.jpg)
Actuellement il est indiqué :
"Lors de votre test de combat, enterrez cette carte pour ajouter 4d4 Profane et Force."
La VO est :
"For your combat check, bury this card to roll 4d4 with the Arcane and Force traits"
La traduction devrait donc être comme pour les sorts :
"Lors de votre test de combat, enterrez cette carte pour lancer 4d4 avec les propriétés Profane et Force."
La grosse différence c'est que comme la baguette est un objet on peut avec la traduction actuelle la jouer en plus d'une arme ou d'un sort ce qui est surpuissant.
J'ai fait un scénario avec avant de vérifier sur le net et j'atteignais des sommets avec eclair + baguette ça faisait du 1d12+3d6+4d4+5... (une moyenne à 32 quoi)
D'ailleurs la VF de la baguette de Rayon Ardent, elle, est correcte.
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/public/Pathfinder/magicien.png)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/23_nv8zIuxt-r8X_ejpj9Cosxeri_9fs.jpg)
La grosse différence c'est que comme la baguette est un objet on peut avec la traduction actuelle la jouer en plus d'une arme ou d'un sort ce qui est surpuissant. Taviox_senseiJe me disais bien aussi, que je trouvais cette baguette surpuissante... je m'en vais le dire au joueur de Seoni, qui va bouder, pour le coup !
Par contre, question annexe : si on joue une bénédiction sur quelqu'un qui utilise cette baguette, ça lui rajoute 4d4 au test, ou seulement 1d4, ou je ne sais quoi d'autre ?