Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Pathfinder 2e sur Foundry VTT 107

Forums > Jeux de rôle > Pathfinder

avatar

Un petit point pour indiquer que nous avons terminé le renommage des dons/sorts/règles affectés par le remaster et que nous avons commencé à travailler sur la grande migration en commençant par le renommage des dons et des sorts pour coller au remaster.

Vous trouverez dans les journaux la liste des principaux changements qu'on tâchera de tenir à jour. Il est très probable que nous ne prendrons pas en charge le module legacy pour ne pas nous rajouter du travail.

Les changements que nous opérons concerneront tous les bestiaires des AP déjà traduites pour nous simplifier la vie quand on opère des changements de masse.
En fonction de notre rythme, on pourra sans doute prochainement annoncer une date pour la première béta de la version remaster du module de traduction.

avatar

Merci pour tout ce travail ! Je suis MJ sur FVTT depuis 1 an maintenant et je vois tout le travail de dingue effectué. Un grand merci donc !

avatar

En principe, si tout avance comme prévu, la première publication du module de traduction française en version remaster devrait sortir ce week-end.

Ce sera une version béta car tout n'est pas terminé.

Ce qui est achevé :
- tout le renommage (dons, sorts, capacités de classe, règles nouvelles et compagnie).
- dans les journaux, les pages qui détaillent la liste des principaux changements du remaster avec une remise par ordre alphabétique pour les dons et sorts qui sont renommés, fusionnés
- toutes les actions (nouvelles et changées), Vous allez pouvoir repositionner
- les historiques,
- les héritages, fini les demi orcs et demi-elfes
- les nouveaux dons issus du remaster,
- les dons ancestraux affectés par des changements
- les capacités de classe nouvelles et changées,
- dans les journaux, les pages des ascendances,
- les nouveaux sorts,
- les nouveaux objets dans l'équipement
- les clés du système incluant la prise en charge de la feuille d'armée pour la campagne KM

ce qui reste en travaux :
- les dons changés (les dons de classe et de compétence). Il y en a encore 600 à traiter
- la reprise des pages des classes dans les journaux pour tenir compte des changements des capacités de classe - travail fastidieux à faire qui permettra de présenter les changements des capacités de classe que je ferai si j'ai le temps avant la publication car je pense que c'est attendu même si en jeu, les capacités de classe suffisent.
- les sorts changés. Il y en a 450
- l'équipement changé. Il y a 900 objets
Ces changements sont en général assez bénins car c'est le plus souvent un changement de terme. Il suffit que le don comprenne les termes attaque d'opportunité, pour qu'il soit nécessaire de faire les changements pour adopter le nouveau terme mais çà implique pas mal de manipulation et de vérification.

Certains de nos changements affectent aussi des choses qui ne sont pas encore changées en vo. Par exemple, le golem de mithral est devenu le golem d'aubargent pour tenir compte de la disparition du mithral dans la version remaster. Le choix qui est le nôtre est de changer tout ce qui peut l'être dans la terminologie pour adopter la nouvelle appellation du remaster.

Comme à l'accoutumée, il y aura sans doute des typos ou des oublis, voire des incompréhensions de règles. N'hésitez pas à les remonter sur les discord Pathfinder-fr et La Fonderie. Certaines typos peuvent être drôles mais n'oubliez pas, si vous faites un commentaire, que nous faisons au mieux et que certaines remarques peuvent être perçues comme blessantes. Nous faisons, à deux, un travail bénévole pour toute la communauté.

Nos choix de traduction sont pas forcément non plus les meilleurs du monde. Nous en sommes conscients. Mais amusez-vous à tenter de traduire Netherworld et on pourra en reparler.

avatar

La première publication du module francophone 5.11.0 de traduction du système PF2e a été publiée.

C'est la première version post remaster en beta mais elle permet de faire la transition pour ceux qui le souhaitent et de continuer à profiter de l'avancée du système.

Ce qui est achevé :
- les clés du système à jour de la version 5.11.4 du système anglophone
- tout le renommage (dons, sorts, capacités de classe, règles nouvelles et compagnie). La barre latérale de Foundry renvoie vers un journal qui vous permet de retrouver les changements opérés par catégorie avec une remise par ordre alphabétique à partir du français,
- traduction achevée pour les actions, les macros des actions, les ascendances, les historiques, les héritages, les nouveaux dons, les dons de compétence, généraux et ancestraux, les capacités de classe, les nouveaux objets d'équipement, les nouveaux sorts, tours de magie et les sorts de niveau 1 courants.

Nous travaillons sur les dons de classe changés, les pouvoirs de familier nouveaux et changés

Il restera ensuite les sorts qui ont changé par ordre de rareté et de niveau puis l'équipement changé, la reprise des pages des classes dans les journaux pour tenir compte des changements des capacités de classe et enfin la reprise des pages des journaux modifiées.

avatar

Version 5.11.1 :
- les pouvoirs de familier oubliés lors de la précédente version, notamment ceux des familiers des sorciers,
- les dons modifiés jusqu'au niveau 6,
- la reprise des changements du Bestiaire (les profils sont touchés par ricochet par le remaster sur les noms des sorts, des dons, des descriptions d'équipement modifiés avec le remaster),
- des typos remontées

avatar

Nouvelle version du module post remaster avec au menu :
- un gros bout de l'équipement remastered,
- tous les sorts remastered du tour de magie au rang 10,
- les dons remastered jusqu'au niveau 10 à quelques exceptions près du fait d'un changement de format qui oblige à reprendre une partie du boulot
- les bestiaires des aventures traduites
Au programme pour la suite :
- les dons remastered du niveau 12 au niveau 20,
- la suite de l'équipement.

avatar

Merci pour l'incroyable charge de travail accomplie ! =]

avatar

Vendredi 12 janvier, vers 20h45, dans le canal vocal général 3 du discord de la communauté francophone Pathfinder-fr, je ferai une présentation du wiki des règles PF2 pour Foundry.

J'expliquerai comment çà fonctionne, tâcherai de faire une petite démonstration des outils que nous utilisons, expliquerai la manière dont nous travaillons pour traduire et enrichir le wiki à partir des données en anglais.

Je montrerai notamment les différents glossaires et tâcherai de répondre à vos questions.

Qu'il s'agisse de vouloir contribuer, de remonter les coquilles, d'aider à la traduction ou simplement par curiosité, toutes les personnes qui sont intéressées sont les bienvenues.

Vous pouvez simplement venir partager vos retours d'expérience d'utilisateurs.

D'ores et déjà, j'ai mis dans la conversation du canal général 3 du discord un lien qui vous explique permettra notamment d'installer le projet sur votre ordinateur pour tester par vous-même au fil des explications.

Le but est que cela puisse être le plus interactif possible. Cela devrait notamment largement démystifier la partie technique. Vous verrez qu'il est parfaitement possible de contribuer sans avoir la moindre connaissance en code.

avatar

Nous avons publié hier une nouvelle version du module de traduction du système PF2e en français avec au programme :

- les classes remastered disponibles dans les journaux. Cela a conduit à reprendre certains de nos choix initiaux de traduction. Toutes les capacités ont été reprises en conséquence. Les capacités sont désormais classées dans l'ordre alphabétique. Les tables ont été reprises et même corrigées de quelques typos existantes en vo.

- le bestiaire de Rage of Elements qui continue de se peupler et dont les habitants vous permettront d'affronter notamment les élémentaires des Plans retrouvés du bois et du métal et de vous confronter à l'imagination fertile des auteurs de chez Paizo.

- le lot habituel d'automatisations ajoutées par l'équipe Foundry de ce système qui s'améliore à chaque itération et qui est sans doute le meilleur et le plus complet disponible actuellement pour Foundry, avec près de 20.000 "objets" désormais traduits en français.

- la remise à jour de plusieurs centaines de capacités, de dons, de sorts pour coller au nouveau vocabulaire issu de la remasterisation des règles. N'hésitez pas à actualiser régulièrement vos personnages dans Foundry, à glisser/déposer de nouveau les monstres sur vos cartes préparées pour vous faciliter la vie et suivre l'évolution des règles.

avatar

Nouvelle version de la traduction en français du système et des compendium pf2e (version 5.13.0) contenant :

Sur le système

  • un travail de reprise des clés du système pour pas mal de classes automatisées (psychiste, ensorceleur, sorcier) qui devraient vous permettre de voir apparaître des notes dans la conversation lorsque vous utilisez la magie du sang, un maléfice, ou les tours de magie amplifiés pour vous rappeler que cela déclenche aussi des effets que vous ne pourrez plus oublier dans le feu de l'action.

Dans les compendiums

  • la publication du Bestiaire de l'aventure Malévolence par la fidèle @Njini
  • la publication du bestiaire complet de Rage of Elements par @Blackbiji, Cognard de Kraggodan,
  • les débuts de @Bob également sur le bestiaire de Fist of the Ruby Phenix,
  • la reprise des derniers changements de format sur les dons pour s'adapter aux changements induits par le remaster,
  • la reprise des derniers changements de format sur les sorts pour s'adapter aux changements induits par le remaster,
  • une reprise d'une partie de l'équipement pour s'adapter aux effets des changements induits par le remaster (toutes les armures, les consommables jusqu'au niveau 13)
  • une reprise de toutes les typo remontées sur le discord à date.
avatar

Une Nouvelle version de la traduction du système PF2 pour Foundry est disponible en 5.14.6 avec au programme :

  • pas mal d'effets traduits pour les dons, les sorts, l'équipement, de mise à jour et d'automatisation,
  • des monstres des bestiaires 1 à 3 repris pour incorporer progressivement les changements apportés par le remaster
  • des changements également dans les AP et autres bestiaires que nous avons traduits
  • les derniers éléments non traduits de "sept fléaux pour Pointesable"
  • les dernières clés du système pour l'UI/UX

C'est la dernière version de la série 5.14.x et des intégrations des règles en version Remaster.

Nous avons aspiré les monstres du Monster core qui seront regroupés dans un dossier portant le nom de *Monstres de base*. Ils commenceront à être traduits dans la prochaine version qui prendra la version 5.15.x.
Nous avons également aspiré en vue de les traduire les monstres des 5 saisons de la PFS pour permettre de faciliter l'essor du jeu organisé.

Cela devrait occuper nos traducteurs spécialisés durant quelques jours...

Parallèlement, j'ouvre un chantier en vue traduire en français les règles du Player core 1 qui ne sont pas nativement dans Foundry pour pouvoir les proposer en format htm basique et les afficher dans n'importe quel navigateur. L'objectif est de les proposer en ligne et également sous forme de module. Il s'agit des pages de présentation et des pages de regroupement comme par exemple les pages concernant la création de personnages, la montée de niveau et les règles du jeu.

avatar

Encore et toujours merci pour le travail !

avatar

Les parties du Player core qui n'étaient pas traduites sont désormais sur le dépôt du projet de la communauté Pathfinder.

Les pages de regroupement n'étaient pas encore traduites. Elles peuvent être trouvées désormais sur le dépôt du projet communautaire pour Foundry

C'est dans l'ordre du livre et cela va pour le moment jusqu'à la partie équipement inclus. Le reste sera publié au fil de l'avancée de la traduction qui devrait prendre encore quelques jours/semaines.

Vous ne trouverez pas de références de page et il n'y a pas, pour le moment d'outils de navigation entre les différentes parties.

Pour ouvrir une page qui vous intéresse, je vous recommande de :

  • télécharger le fichier de cette page au format htm (choisi pour être compatible avec le maximum, voire probablement tous les navigateurs)
  • ouvrir le fichier téléchargé avec votre navigateur préféré pour bénéficier d'une mise en forme rudimentaire qui utilisera les balises html pour faciliter la lecture.

Ce travail se poursuit et ce dépôt est notamment destiné à devenir, une fois terminé, un journal sous Foundry qui facilitera la navigation. Cela explique que vous trouverez aussi des instructions qui permettent la création d'un personnage sous foundry ainsi que lors de sa montée de niveau.

C'est toujours une traduction fan made.

C'est très peu relu et il doit y avoir pas mal de typos. Vous ne trouverez pas non plus les descriptions individuelles qui sont déjà sur le wiki pf2.

Cela comble simplement les trous existants.

avatar

Notre travail de traduction sur le player core est terminé et relu. Les errata publiés par Paizo il y a quelques jours ont également été pris en compte dans cette version.

Le player core que nous proposons prend la forme d'un journal qui figure sur le dépôt du projet et qui est importable et utilisable directement dans Foundry. Il vous suffit de le télécharger et de l'importer en tant que journal sur votre partie.

Il vous permettra de disposer de l'ensemble des règles directement pendant vos parties sans avoir à ouvrir le pdf ou le livre physique. Les règles sont dans l'ordre du livre. Elles complètent les compendiums déjà disponibles.

C'est une version fan made. Bons jeux...

avatar

Une nouvelle publication de notre module de traduction est publiée depuis hier.

Elle vient se mettre au niveau de la dernière version de Babele, le module qui permet la traduction qui s'est lui-même mis au niveau de la V12 de Foundry. Le système PF2 ne devrait plus tarder à faire sa migration et s'y prépare encore en coulisses.

Vous profitez également des premiers éléments traduits qui vous permettent de jouer les nouvelles ascendances issues de Howl of the Wild, de disposer de nouveaux patrons de sorcier, d'un nouvel instinct de barbare et d'une nouvelle muse de barde pour rester dans le thème de la nature.

Par ailleurs, Njini, ma co-traductrice a débuté également la traduction du GM core pour en faire à son tour un journal accessible depuis Foundry.

avatar

Nouvelle publication du module de traduction pour libérer :

  • Les compagnons animaux de Howl of the Wild si vous voulez jouer avec un roc, un griffon. Ils s'utilisent avec le module companion compendia qui est pris en charge par notre traduction,
  • les dons ancestraux des 6 nouvelles ascendances de Howl of the wild, les premiers dons des derniers archétypes si vous voulez incarner par exemple une créature-garou,
  • les divinités du Tian-Xia et de Howl of the wild avec quelques uns des fameux hommes-verts qui rôdent sur Golarion

Notre Lamashtu continue à libérer des monstres pour la saison 4 de la PFS pour faciliter le travail des MJ du jeu organisé.

Nous devrions être prêts à encaisser l'arrivée du player core 2. Paizo a débuté ses annonces sur ce à quoi il faut s'attendre en commençant par le Champion.

avatar

Avec la dernière publication, vous disposez désormais du contenu de Howl of the Wild qui est désormais intégré à 99%.

Vous découvrirez désormais sur le wiki et dans les compendiums foundry :

- les greffes qui vous permettent d'obtenir toutes sortes de capacités animales comme une queue préhensile pour vous aider à grimper ou à garder l'équilibre, des membranes vous permettant de planer

- toute une panoplie d'équipements divers allant de la perche de capture, à des armes ou des armures utilisant des morceaux de certains monstres en passant par les appeaux,

- de nouveaux sorts orientés sur la nature allant des tours de magie de sorcier aux sorts focalisés des rôdeurs sans oublier les druides capables de convoquer des gardiens de la nature.

Le monster core continue aussi de se peupler puisque les 3/4 des monstres sont désormais traduits.

Pour la suite, nous travaillons sur l'intégration du dernier opus de la première campagne parue en version remaster pour pf2e : Warden of wildwood.

Mais surtout, le mois prochain, nous devrions débuter les travaux du Player Core 2 qui poursuivra la reprise de huit classes pour bénéficier des améliorations de la remastérisation du système ainsi que sur le premier opus de la campagne Curtain call dont le livre des joueurs est paru.

avatar

Mise à jour des compendiums aujourd'hui pour Foundry en français pour la V12 du logiciel.

Cette mise à jour achève notamment l'intégration de Howl of the wild et de Wardens of wildwood. Elle poursuit également la publication du monster core. Il reste une grosse trentaine de monstres à traduire.

À noter, une bonne relecture et l'éradication de typos résiduelles dans le compendium de l'équipement.

Il y a aussi au menu de nouvelles automatisations notamment pour les dons de mutamagie des différentes classes et des changements de format.

Ces changements incessants du système sont liés à de nouvelles possibilités offertes par la version 12 de Foundry qui automatise notamment les capacités des personnages lorsqu'ils se trouvent sur certains terrains comme la forêt, les montagnes... Il suffit que le MJ définisse de telles zones sur ces scènes.

Notre génial codeur nous a évité une très grosse prise de tête en réussissant à automatiser 600 changements.

avatar

Le Player Core 2 a été intégré hier dans Foundry avec également la fin des monstres du Monster Core.

Par contre, pour des raisons techniques (un changement annoncé dans le système anglophone), les pages des ascendances, des classes et des archétypes du PC2 n'ont pas été reprises ou ne l'ont été que de manière marginale pour ne pas devoir les reprendre une nouvelle fois dans quelques jours.

En attendant, vous pouvez mettre à jour et actualiser vos PJ remastérisés pour jouer sur la V12 avec les dernières automatisations permettant notamment aux ensorceleurs de bénéficier des avantages de leur magie du sang, aux oracles de leurs nouvelles malédictions et aux investigateurs et bretteurs de leurs nouvelles capacités.

Un bref rappel, faites une copie de vos anciens PJ ou exportez les avant de les remettre à jour dans le logiciel pour éviter des pertes et vous souvenir de vos anciens choix. Certaines classes ont été assez profondément revues, qu'il s'agisse des champions, des ensorceleurs ou des oracles.

Un peu plus d'un mois pour en venir à bout à trois personne (un big up pour mose et Njini) et encore : 400 objets repris n'ont pas été encore l'objet d'une relecture.

Vous disposez d'un glossaire avec nos choix pour le renommage des sorts, dons et autres équipements modifiés par Paizo pour que vous puissiez plus facilement les retrouver.

Cette mise à jour comprend une vérification des jets intégrés dans les descriptions qui a également permis également de corriger des différences avec l'anglais. La relecture générique permet de retrouver des typos inéluctables à ce genre d'exercice et d'intégrer celles remontées par les utilisateurs. Il y a plein d'améliorations aussi qui vous passeront inaperçues mais qui vont faciliter la vie à tous.

L'équipe a récupéré les données du Guide du Tian Xia qui sera notre prochain chantier qui devrait être beaucoup plus facile.

avatar

Toutes les nouvelles classes remasterisées du PC2 à l'exception de l'alchimiste (qui est en cours) ont été mises en ligne en version française sur le discord de la communauté pour ceux qui le souhaitent après avoir été "remontées".
- barbare,
- bretteur,
- champion,
- enquêteur
- ensorceleur,
- moine,
- oracle

Elles sont sous le format propre à Foundry de manière à profiter des liens cliquables et de la mise en page. Il suffit de copier coller le code proposé dans le journal à la place du texte actuel ou carrément dans un nouveau journal. Une fois placé, cela permet d'organiser facilement un export dans un autre format ou de faire des captures d'écran.

Je travaille à remonter l'alchimiste qui sera sans doute mis en ligne à son tour ce soir ou demain.

Les classes seront ensuite accessibles sur le wiki lors de la prochaine publication mais il faudra attendre encore quelques jours/semaines, le temps de terminer les travaux en cours.