TORG VF 2524
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Torg Eternity
Petite question, pourquoi dans la cyberpapauté on parle de cyber sorcière et de cyber warlock ?
Un warlock, c'est un ... sorcier ? Ou je passe a coté d un truc ?
Traduit de la langue de "chequespire", le warlock est un demoniste, sorcier se traduisant plutôt par sorcerer ou wisard!
Du coup, effectivement, pourquoi ne pas avoir pris le terme de cyber sorcier (il y avait déjà les cyber prêtre!)?
Poil dans la main des traducteurs?
- Dohnar
Traduit de la langue de "chequespire", le warlock est un demoniste, sorcier se traduisant plutôt par sorcerer ou wisard!
Démoniste, c'est la traduction made in Warcraft de sorcier.
bon je n'ai pas la cyberpapauté je n'ai donc pas accès à la référence complète mais si je compare a aysle et ce qui me semble logique, ne sezrait il pas du a la spécialisation et donc liste de sort
en Aysle nous avons les mage, necromant, sorcier, élémentaliste ou le sorcier serait généraliste les autres des spécialisation comme un médecin
la cyberpauté aurait donc le sorcier généraliste et le spécialiste le démoniste avec l'eglise vient le paradis et l'enfer et donc les démons
perso ca me va, maintenant a voir avec le contexte du bouquin
voici ce que tu peux lire dans la cyberpapauté
Witches and Warlocks
Although the words “witches” and “warlocks” are often associated with women and men, respectively, this is less true now, and in the Cyberpapacy both terms are used to refer to any gender. Many reallife Wiccans consider the term “warlock” to be offensive, as it originally meant “oath breaker.”
plus ou moins :
Sorcières et warlocks
Bien que les mots " sorcières " et " warlocks " soient souvent associés respectivement aux femmes et aux hommes, cela est moins vrai aujourd'hui, et dans la Cyberpapauté, les deux termes sont utilisés pour désigner n'importe quel sexe. Beaucoup de Wiccans considèrent le terme " warlock " comme offensant, car il signifiait à l'origine " briseur de serment ".
pardonnez ma traduction approximative.
on peut ajouter ceci pour plus de clarifications peut être
CYBERWITCHCRAFT
Unlike their white witch brothers and sisters, cyberwitches tend to be loners. They do not form covens and usually rely on themselves. This doesn’t mean they don’t form alliances or relationships, just that they don’t form strong bonds like white witches do. Cyberwitches still follow the eight Pagan virtues.
Cyberwitchcraft is a tradition that combines magic with technology—it’s a rare cyberwitch who doesn’t have at least some hacked cyberware installed. Cyberwitches use that combination to fight the Church on its own ground, including in the GodNet. In fact, since spellcasting is unaffected in the GodNet (much to Malraux’s annoyance) cyberwitches make excellent deckers and many of the best deckers belong to this tradition. Many of their spells are particularly suited to affect tech constructs and electronics.
CHILDREN OF THE FALLEN
The Children of the Fallen are an offshoot of the Pagans who chose to embrace demon summoning. The Children of the Fallen believe the “ends justify the means” and any action that leads to the destruction of the Church is worth taking. White witches and cyberwitches consider the Children to be oathbreakers—calling them “Forsworn” or “warlocks”—and do not associate with them in any manner. The Church uses the actions of the Children to justify crackdowns on spellcasters. It’s difficult to argue against the Church when warlocks really do cavort with demons and rain destruction upon innocents. The Delphi Council also refuses to associate with the Children, considering their methods counterproductive, given how difficult it would be to win the hearts and minds of the people under the thumb of the Cyberpapacy.
j'espère que cela aidera. dans ce contexte, les warlock pourraient se traduire par Démonistes mais on peut garder sans doute le terme anglais puisque dans le sourcebook de cyberpapauté, on clarifie la distinction.
on peut ajouter ceci pour plus de clarifications peut être
CYBERWITCHCRAFT
Unlike their white witch brothers and sisters, cyberwitches tend to be loners. They do not form covens and usually rely on themselves. This doesn’t mean they don’t form alliances or relationships, just that they don’t form strong bonds like white witches do. Cyberwitches still follow the eight Pagan virtues.
Cyberwitchcraft is a tradition that combines magic with technology—it’s a rare cyberwitch who doesn’t have at least some hacked cyberware installed. Cyberwitches use that combination to fight the Church on its own ground, including in the GodNet. In fact, since spellcasting is unaffected in the GodNet (much to Malraux’s annoyance) cyberwitches make excellent deckers and many of the best deckers belong to this tradition. Many of their spells are particularly suited to affect tech constructs and electronics.
CHILDREN OF THE FALLEN
The Children of the Fallen are an offshoot of the Pagans who chose to embrace demon summoning. The Children of the Fallen believe the “ends justify the means” and any action that leads to the destruction of the Church is worth taking. White witches and cyberwitches consider the Children to be oathbreakers—calling them “Forsworn” or “warlocks”—and do not associate with them in any manner. The Church uses the actions of the Children to justify crackdowns on spellcasters. It’s difficult to argue against the Church when warlocks really do cavort with demons and rain destruction upon innocents. The Delphi Council also refuses to associate with the Children, considering their methods counterproductive, given how difficult it would be to win the hearts and minds of the people under the thumb of the Cyberpapacy.j'espère que cela aidera. dans ce contexte, les warlock pourraient se traduire par Démonistes mais on peut garder sans doute le terme anglais puisque dans le sourcebook de cyberpapauté, on clarifie la distinction.
HighLord
Effectivement , dans ce sens la, je comprend mieux la différence
donc si on suit leur raisonnement, cybertwitch est un terme qui correspond autant à un homme qu'à une femme. On peut le traduire par Cybersorcier et Cybersorcière en français.
Pour Rire : Pas facile pour un traducteur de choisir en fonction de la phrase dans laquelle sera ce terme. Doit-il suivre la règle qui veut qu'on utilise le terme masculin lorsqu'on parle des deux sexes sous peine d'être jugé rétrograde ou doit-il choisir le terme cybersorcière mais dans ce cas, passer pour un mysogine ?
Coucou @Zediac,
Je vois que dans le pdf, il n'est pas spécifié page 108 ce dont nous parlions quelques mois plus tôt : forums.php?topic_id=8268&tid=279101#msg279101
Du coup comptes tu préciser page 108 ce qu'il est dit page 77 où on reste comme ça ?
Amicalement. Allez je retourne à la lecture ^^
Baphomet_FR
Bonjour, effectivement, j'avais fait remonter à l'époque mais cela n'avait pas été pris en compte. Je vais voir ce qu'il est possible de faire maintenant.
Mais si un test de compétences est demandé, et que le joueur se rabat sur l'attribut lié, faute d'adds dans la compétence, il est jugé incompétent. Donc, on ne relance pas le 20tout se joue sur cette exception à la règle générale.
Et c'est bien le cas. Il n'y a pas de relance sur le 20 quand on ne possède pas de "rang" (oui il n'y a plus d'"add" dans cette nouvelle version, il faut s'y faire ) dans une compétence.
- HighLord
dur de changer les vieilles habitudes.
Je pense à ça,
Le termer cyberwitch reste cybersorcier.
Et cyberwarlock devient cyberdiaboliste,
Ça garde tout le sens du fait que le cyberwarlock se sert des demons.
- Ced77749047
Je suis en train de lire les règles et je me pose une question existentielle concernant le combat au corps à corps. Pourquoi, quand on est au contact, on peut essayer de tirer avec une carabine et pas avec un fusil?
Je comprends qu'on puisse essayer de tirer avec un révolver et pas avec un fusil quand on est au contact, mais c'est quoi la différence entre le fusils et la carabine qui rend la chose possible avec cette dernière? Juste le poids, sans prendre en compte l'encombrement?
- Ced77749047
Je n'ai pas compris ce qui empêchait cyberdemoniste. Qui en plus passe bien pour homme ou femme. Cybersorcier pour l'autre (ke masculine l'emportant, c'est la règle française) et surtout pas d'écriture inclusive (c'est illisible)
La carabine est réputée comme pouvant etre plus courte (censé parfois la version courte du même fusil, les anglais parleront de carabine and rifle) mais je trouve que la distinction n'est pas assez marquée pour qu'on entre dans ces détails non absolus dans un JdR. Peut être les ricaisn, qui sont tous armés et pointus sur le sujet trouvent cela naturel, mais pour nous c'est confus
- KalariJeF
Perso j'ai hâte de faire jouer cette nouvelle version mais vu qu'il faut le deck de cartes pour cela, je trouve dommage qu'on n'ait pas les autres pdf.
- KalariJeF
Pareil pour moi. Et j'ai hâte de voir et faire jouer les scénars Jour 1