Ordre de traduction 581
Forums > Jeux de rôle > Pathfinder
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/71_nch7Drmzu-b5da-i6uPddhu_kM1_k.jpg)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/15_dii0V-yf9ysP_kk8deL_3jhn4K-ir.jpg)
Avec toutes les sorties que vous faites sur Pathfinder, vous rattraperez bientôt Paizo?Je te conseille de faire un tour sur le site de Paizo pour avoir une idée de l'immensité de la tâche à accomplir : http://paizo.com/pathfinder
Il reste beaucoup d'ouvrages à traduire pour arriver à son niveau?
Benoit
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/999_mltP4ayyf-X7qljzlR7-wzezC9lv.jpg)
Pathfinder-FR :
• ici pour les publications Pathfinder-RPG ;
• ici pour les publications sur Golarion ;
• ici pour les campagnes/adventures paths ; et
• ici pour les modules.
Et (pub) si vous voulez un aperçu en français de toutes les sorties Paizo (et des versions françaises de BBE), vous pouvez aussi consulter les différentes listes des wikis de • ici pour les publications Pathfinder-RPG ;
• ici pour les publications sur Golarion ;
• ici pour les campagnes/adventures paths ; et
• ici pour les modules.
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/83_akrr_ne_c4mCijoj4x_dnfqnx_8hw.jpg)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/210_izzW_u2zd_6lvuv1_Y-bhpyv-0ma.jpg)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/4_ba1nmA2khjj-Ti_1rjhEl_x0kvSnhp.jpg)
Je ne vois pas comment BBE pourrait suivre le rythme de Paizo, alors de là à le rattraper...
Paizo sort pratiquement un truc chaque semaine, mais déjà si BBE traduit la moitié de ce qui sort chez Paizo, ça serait super...
MRick
Leur seule chance: filer un job à Dalvyn
waldo
ça fait un moment qu'il bosse avec nous.
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/210_izzW_u2zd_6lvuv1_Y-bhpyv-0ma.jpg)
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)
![Smiley](img/smileys/teeth_smile.png)
Pas au menu, dans les crédits...
FP 15, je pense que t'es un peu court. Je le vois plutôt dans le panthéon divin, en demi-dieu (faut pas abuser) en patron des experts, des traducteurs, des insomniaques, des illustrateurs et maître du temps. L'arme de son clergé : la plume acérée (rapière). C'est sur l'alignement que je sèche.
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/999_mltP4ayyf-X7qljzlR7-wzezC9lv.jpg)
yell hound), pour la transformation de "wyverne" en "vouivre" (en fait, celle-là, c'est Gobelure qui en est responsable), de "diable gelé" en "diable des glaces", de "molosse satanique" en "molosse infernal", de "tormante" en "guenaude noire", de "liane chasseresse" en "liane meurtrière", des divers "méphites poussiéreux/enflammés/gelés/aqueux/aériens/..." en "méphites de la Poussière/du Feu/du Froid/de l'Eau/de l'Air/..." etc.
Pour l'instant, aucune nouvelle pour le Bestaire 2 (j'ai envoyé un mail avant Noël, mais ce n'est pas vraiment la meilleure période pour avoir des réponses rapides avec les réveillons, les vacances et les comptes de fin d'année !) mais, dans l'immédiat, je pense que je vais plutôt me tourner vers la traduction des erratas de l'APG et du GMG dès que je pourrai mettre la main sur une version française de ces deux bouquins (à moins que BBE n'ait déjà commencé à bûcher sur ces erratas).
J'avoue… c'est moi que vous devez blâmer pour les fautes dans le Bestiaire, pour la transformation du "chien de Yeth" en "chien hurleur" (parce que yeth hound est en fait une déformation de Pour l'instant, aucune nouvelle pour le Bestaire 2 (j'ai envoyé un mail avant Noël, mais ce n'est pas vraiment la meilleure période pour avoir des réponses rapides avec les réveillons, les vacances et les comptes de fin d'année !) mais, dans l'immédiat, je pense que je vais plutôt me tourner vers la traduction des erratas de l'APG et du GMG dès que je pourrai mettre la main sur une version française de ces deux bouquins (à moins que BBE n'ait déjà commencé à bûcher sur ces erratas).
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/210_izzW_u2zd_6lvuv1_Y-bhpyv-0ma.jpg)
Le Campaign Setting de Golarion revu et corrigé en version Pathfinder sort le 16 Mars 2011 en VO (cliquez pour avoir plus de détail en anglais chez Paizo).
Il n'y a donc aucun risque pour qu'il sorte en VF avant cette date.![Smiley](img/smileys/wink_smile.png)
Sachant qu'il y a 320 pages, ça serait vraiment un miracle que BBE parvienne à le traduire à temps pour mon anniversaire (le 16 Avril, exactement 1 mois après la sortie en VO).![Smiley](img/smileys/teeth_smile.png)
Je pense qu'on pourra déjà s'estimer très heureux si on l'a en VF pour cet été.
Il n'y a donc aucun risque pour qu'il sorte en VF avant cette date.
![Smiley](img/smileys/wink_smile.png)
Sachant qu'il y a 320 pages, ça serait vraiment un miracle que BBE parvienne à le traduire à temps pour mon anniversaire (le 16 Avril, exactement 1 mois après la sortie en VO).
![Smiley](img/smileys/teeth_smile.png)
Je pense qu'on pourra déjà s'estimer très heureux si on l'a en VF pour cet été.
![Message privé avatar](contenu/image/avatar/default.jpg)